Другі закон 27 разьдзел
Другі закон
Пераклад Яна Станкевіча → Біблія Скарыны (Бразгуноў)
І расказаў Масей а старцы Ізраелявы люду, кажучы: «Дзяржыце ўсе расказаньне, каторае расказую вам цяпер.
Тогда приказалъ естъ Моисей старейшинамъ людей Ізраилевыхъ, глаголя: «Сохраните вся заповеди сия,еже заповедаю вамъ днесь.
І будзе таго дня, калі пярэйдзеце Ёрдан да зямлі, каторую СПАДАР, Бог твой, даець табе, тады пастанаві сабе вялікія камяні й пабяліце іх вапнаю;
Егда прейдете Іорданъ в землю, юже Господь, Богъ вашъ, дасть вамъ, складете камение великое и меломъ згладите е,
І напішы на іх усі словы права гэтага, як пярэйдзеш, каб ты ўвыйшоў у зямлю, каторую СПАДАР, Бог твой, даець табе, зямлю, што цячэць малаком а мёдам, як казаў табе СПАДАР, Бог айцоў тваіх.
да бы есте могли написати на нихъ вся слова закона сего, прешедшимъ вамъ Іорданъ, да возможете вниити в землю, юже Господь Богъ дасть вамъ, кипящую млеком и медомъ, якоже обещалъ естъ отцемъ вашимъ.
І будзе, як пярэйдзеце Ёрдан, пастановіце камяні тыя, як я расказую вам цяпер, на гары Гевал, і пабяліце іх вапнаю.
Сего ради, прешедши Іорданъ, воздвигнете камение, якоже повелехъ вам днесь на горе Геваль, и выгладите е меломъ.
І збудуй там аброчнік СПАДАРУ, Богу свайму, аброчнік із камянёў, не нахінаючы на іх зялеза.
И вделаете ту олтарь Господу, Богу вашему, с камения нетесаного, егоже железо не дотыкалося,
З камянёў суцэльных збудуй аброчнік СПАДАРУ, Богу свайму, і ўзнось на ім аброкі, усепаленьні СПАДАРУ, Богу свайму.
и от скалы неглаженоеa, и будете приносити на немъ всясозжения
І абракай аброкі супакойныя, і еж там, і весяліся перад СПАДАРОМ, Богам сваім.
и жертвы мирные и победные Господу, Богу вашему, и ести будете ту и пировати предъ Господемъ, Богомъ вашимъ.
І напішы на камянёх усі словы права гэтага вельмі выразьліва».
И напишете на камени томъ вся заповеди закона сего ясне и разумне».
І гукаў Масей а сьвятары Левіты ўсяму Ізраелю, кажучы: «Уважай а слухай, Ізраелю: гэтата дня ты стаў людам СПАДАРА, Бога свайго.
Потомъ рекоша Моисей и жеръци Левгиева роду ко всемъ людемъ Ізраилевымъ, глаголюще: «Слыште, людие Ізраилевы! Ныне учинены есте в люди Господа, Бога вашего.
Дык слухай голасу СПАДАРА, Бога свайго, і паўні расказаньні Ягоныя а ўставы Ягоныя, каторыя расказую табе цяпер».
Протожъ послухайте гласа Его и наполните приказания Его и оправдания, еже заповедаеть вамъ днесь».
І расказаў Масей народу таго дня, кажучы:
И приказалъ естъ Моисей людемъ в той день, глаголя:
«Гэтыя маюць стаць, каб дабраславіць народ на гары Ґерызым, як пярэйдзеце Ёрдан: Сымон, Леў, Юда, Іссасхар, Язэп а Венямін.
«Сии стануть, благословяще Господа, на горе Гаризим, егда прейдете Іордан: Симеон, Левгий, Іуда, Ісахаръ, Іосифъ и Вениаминъ.
А гэтыя маюць стаяць, каб праклінаць на гары Гевал: Рувін, Гад, Ашэр, Завулон, Дан а Неффалім.
И напротиву имъ стануть проклинающие на горе Геваль: Рувим, Гадъ, Асеръ, Зевулонъ, Данъ и Нефталим.
А Левіты адкажуць і скажуць кажнаму мужу Ізраелцу вялікім голасам:
И молвити будуть левгиеве, глаголюще ко всему множеству людей Ізраилевыхъ гласомъ великимъ:
"Пракляты чалавек, што зробе выразаны й літы абраз, брыду перад СПАДАРОМ, работу рук майстры, і пастанове яго патай". І адкажа ўвесь люд і скажа: "Амін".
“Проклятъ да будеть человекъ той, онже чинить собе кумира ритого и слитого, мерзость Господеви, дело рукъ мастеровыхъ, и поставить и в сокрытости”. Да отвещають вси людие и рекуть: “Буди проклят”.
"Пракляты, хто ўлегцы мае айца свайго а маці сваю". І скажа ўвесь люд: "Амін".
“Проклят да будеть, онже не чтить отца своего и матки своея”. И рекуть вси людие: “Буди проклятъ”.
"Пракляты, хто ўзрушае межы прыяцеля свайго". І скажа ўвесьлюд: "Амін".
“Проклятъ да будеть, онже казить межу ближнего своего”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.
"Пракляты, хто нявіснога зьбівае з дарогі". І скажа ўвесь люд: "Амін".
“Проклятъ да будеть, онже допущаеть блудити слепому на пути”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.
"Пракляты, хто адхінае суд чужаземца, сіраты а ўдавы". І скажа ўвесь люд: "Амін".
“Проклят да будеть, онже превращает судъ сироте, пришелцу и вдовици”. И рекуть вси людие: “Буди проклятъ”.
"Пракляты, хто ляжа із жонкаю айца свайго, бо ён адкрыў крысо айца свайго". І скажа ўвесь люд: "Амін".
“Проклят да будеть, онже лежить со женою отца своего и обйавуеть прикритое ложе его”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.
"Пракляты, хто ляжа зь якім-колечы статкам". І скажа ўвесь люд: "Амін".
“Проклятъ да будеть, онже пребывает со скотиною”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.
"Пракляты, хто ляжа ізь сястрою сваёю, з дачкою маці свае". І скажа ўвесь люд: "Амін".
“Проклят да будеть, онже лежить с сестрою своею, дщерою отца своего или метери своея”. И рекут вси людие: “Буди проклят”.
"Пракляты, хто ляжа зь цешчаю сваёю". І скажа ўвесь люд: "Амін".
“Проклятъ да будеть, онже лежит с тещею своею”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.
"Пракляты, хто бярэць лапаны, каб забіць душу, кроў нявінную". І скажа ўвесь люд: "Амін".
“Проклят да будеть, онже тайне убиет ближнего своего”. И рекуть вси людие: “Буди проклятъ”. — “Проклят да будеть, онже лежить с женою ближнего своего”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.
"Пракляты, хто ўтайку забівае прыяцеля свайго". І скажа ўвесь люд: "Амін".
“Проклят да будеть, онже береть дары, абы убилъ человека невиннаго”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.
"Пракляты, хто ня выпаўне словаў права гэтага, каб іх паўніць". І скажа ўвесь люд: "Амін".
b “Проклят да будеть, онже не пребудет во словех закона сего и делом не наполняя его”. И рекут вси людие: “Буди проклят”.