Ісуса сына Нава 15 разьдзел
Кніга Ісуса сына Нава
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Васіля Сёмухі
І было жэрабя плямені сыноў Юдзіных, па радзімах іхных: сумежнай зь Едомам была пустыня Цыа, на паўдня, ля канца Феману.
Жэрабя племю сыноў Юдавых, паводле родаў іхніх, выпала такое: сумежна зь Ідумэяю была пустыня Сін, на поўдзень, пры канцы Тэмана;
І была ў іх паўднявая граніца ад канца мора Салонага, ад затокі, што прасьцягаецца на паўдня.
паўднёвай мяжою іх быў край мора Салёнага ад затокі, якая прасьціралася на поўдзень;
І выходзе яна на паўдня на верх Акраўвіму, і праходзе Цын, і ўзыходзе з паўднявога боку к Кадэш-Варна, і праходзе Гэсрон, і, узыходзячы аж да Аддару, паварачае к Каркі,
на поўдні ідзе яна да ўзвышша Акравімскага, праходзіць Цын і, падымаючыся з паўднёвага боку да Кадэс-Варны, праходзіць Хецрон і, падымаючыся да Адара, паварочвае ў Каркаі,
І праходзе Ацмон, і ідзець к цур’ю Ягіпецкаму, і было канцом гэтае граніцы мора. Гэта будзе паўднявая ваша граніца.
потым праходзіць Ацмон, ідзе да патоку Егіпецкага, так што канец гэтай мяжы ёсьць мора. Гэта будзе ваша паўднёвая мяжа.
І граніцай усходняй мора Салонае, аж да ўтоку Ёрдану; а граніца з паўночнага боку ад затокі мора, ад утоку Ёрдану;
А мяжою на ўсход мора Салёнае, да ўтоку Ярдана; а мяжа з паўночнага боку ад затокі мора, ад утоку Ярдана;
І ўзыходзе граніца да Веф-Гоґлы, і праходзе з паўночнапа боку аж да Веф-Арабы, і ўзыходзе граніца ўгару да каменя Богана, сына Рувінавага.
адсюль мяжа падымаецца да Бэт-Хоглы і праходзіць з паўночнага боку да Бэт-Аравы, і ідзе мяжа ўгору да каменя Багана, сына Рувімавага;
І ўзыходзе граніца да Дэвіру ад даліны Ахор, і на поўначы паварачае да Ґілґалу, каторы супроці ўзгор’я Адумміму, што ляжыць з паўднявога боку цур’я; і праходзе граніца да водаў Ен-Шэмешу, і былі канцы яе ля Ен-Роґела.
потым падымаецца мяжа да Давіра ад даліны Ахор і на поўначы паварочвае да Галгала, які насупраць узвышша Адуміма, што з паўднёвага боку патока; адсюль мяжа праходзіць да водаў Эн-Шэмэша і канчаецца каля Эн-Рагела;
І ўзьнімаецца граніца пераз даліну сына Гінномавага з паўднявога боку Евуса, каторы Ерузалім, і ўзыходзе граніца на верх гары, каторая на захад супроці даліны Гінномавае, каторая на канцы даліны Рэфаімаў на поўнач.
адсюль мяжа ідзе ўгору да даліны сына Эномавага з паўднёвага боку Евуса, які ёсьць Ерусалім, і падымаецца мяжа на вяршыню гары, якая на захад насупраць даліны Эномавай, якая на краі даліны Рэфаімаў на поўнач;
І адзначана граніца ад верху гары аж да жарала водаў Нефтоаг, і йдзець аж да местаў гары Ефрону, і адзначаецца граніца да Ваалу, яна ж Кіра-Еарым.
ад вяршыні гары мяжа паварочвае да крыніцы водаў Нэфтоах і ідзе да гарадоў гары Эфрона, і паварочвае мяжа да Ваала, які ёсьць Кірыят-Ярым;
І паварачае граніца ад Ваалу к мору да гары Сэіру, і праходзе паўночным бокам гары Еарым, яна ж Кесалон, і, зыходзячы да Веф-Шэмешу, праходзе перад Фімну.
потым паварочвае мяжа ад Ваала да мора, да гары Сэіра, і ідзе паўночным схілам гары Еарым, якая ёсьць Кесалон, і, сыходзячы да Вэтсаміса, праходзіць праз Тымну;
І выходзе граніца паўночным бокам Екрону, і значыцца граніца аж да Шыкерону, і праходзе пераз гару Ваал, і выходзе да Яўнеелю. І былі канцы граніцы ля мора.
адсюль мяжа ідзе паўночным бокам Экрона, і паварочвае мяжа да Шыкарона, праходзіць праз гару Ваал і даходзіць да Яўнэіла, і канчаецца мяжа каля мора. Заходнюю мяжу ўтварае вялікае мора.
І заходняй граніцаю ё вялікае мора ўздоўж берагу яго. Гэта граніца сыноў Юдзіных навокал із радзімамі іхнымі.
Вось мяжа сыноў Юдавых з родамі іхнімі з усіх бакоў.
І Калеву Ефунёнку даў часьць сярод сыноў Юдзіных, подле слова СПАДАРОВАГА Ігошуі: Кіраф-Арбу, айца Енаковага, накш Гэўрон.
І Халеву, сыну Ефаніінаму даў частку сярод сыноў Юдавых, як загадаў Гасподзь Ісусу: Кірыят-Арбы, бацькі Энакавага, інакш Хэўрон.
І выгнаў адтуль Калеў трох Еначонкаў: Шэшая, Агімана а Фаммая, дзяцей Енаковых.
І выгнаў адтуль Халеў трох сыноў Энакавых: Шэшая, Ахімана і Талмая, дзяцей Энакавых.
І ўзышоў стуль к жыхарам Дэвіру, а імя Дэвіру ўперад Кіраф-Сэфер.
Адсюль Халеў пайшоў супроць жыхароў Давіра.
І сказаў Калеў: «Хто зразе Кіра-Сэфер і зваюе яго, таму аддам Ахсу, дачку сваю, за жонку».
І сказаў Халеў: хто разаб’е Кірыят-Сэтэр і возьме яго, таму аддам Ахсу, дачку маю, за жонку.
І зваяваў яго Офнель Кеназёнак, братаніч Калеваў, і аддаў ён яму Ахсу, дачку сваю, за жонку.
І ўзяў яго Гатанііл сын Кеназа, брата Халевавага, і аддаў ён за жонку яму Ахсу, дачку сваю.
І было, як яна мела йсьці, дык яна намовіла яго прасіць у вайца ейнага поля, і яна ісьсела з асла. І сказаў ёй Калеў: «Чаго табе?»
І сталася, як яна мела ісьці, дык яна намовіла яго прасіць у бацькі свайго поля. І яна зышла з асла, а Халеў сказаў ёй: што табе?
І яна сказала: «Дай імне дабраславенства; бо зямлю паўднявую ты імне даў, дык дай жа імне жаролы водаў». І даў ён ёй жаролы вышнія й жаролы дольнія.
Яна сказала: дай мне дабраславеньне: ты даў мне зямлю паўднёвую, дай мне і крыніцы водаў. І даў ён ёй крыніцы верхнія і крыніцы ніжнія.
Во спадак плямені сыноў Юдзіных, па радзімах іхных:
Вось надзел племю сыноў Юдавых, паводле родаў іхніх:
І месты канцавыя плямені сыноў Юдзіных сумежныя зь Едомам на паўдні былі: Каўцэель а Едэр а Яґур
гарады з краю плямёнаў сыноў Юдавых сумежныя з Ідумэяй на поўдні былі: Каўцэіл, Эдэр і Ягур,
А Кіна а Дымона а Адада
Кіна, Дымона, Адада,
А Кедэш а Гацор а Іфнан,
Кедэс, Асор і Ітнан,
Зыф а Тэлем а Ве-Алоф
Зіф, Тэлэм і Валот,
А Гацор-Гадафа а Кіра-Гэцрон, накш Гацор,
Гацор-Кадата, Кірыят, Хэцрон, інакш Гацор,
Амам а Шэма а Молада
Амам, Шэма і Малада,
А Гацар-Ґадда а Гэшмон а Веф-Пелет
Хацар-Гада, Хэшмон і Вэт-Палет,
А Гацар-Шуал, Вееф-Шэва а Візёфа,
Хацар-Шуал, Вірсавія і Візіятэя,
Ваала а Ім а Эцэм
Ваала, Іім і Ацэм,
А Елталад а Кесыл а Горма
Элталад, Кесід і Хорма,
А Цыклаґ а Мадмана а Сансана
Цыклаг, Мадмана і Сансана,
А Леваоф а Шэльгім а Аін а Рыммон: усіх дваццаць дзевяць местаў зь іх сёламі.
Леваот, Шэліхім, Аін і Рымон: усяго дваццаць дзевяць гарадоў зь сёламі.
На нізіне: Ештаол а Цора а Ашна,
На нізінных мясьцінах: Эштаол, Цора і Ашна,
Заноаг, Ен-Ґаннім, Таппуаг а Енам,
Занаах, Эн-Ганім, Тапуах і Гаэнам,
Ярмуф, Одолам, Сохо а Азэка,
Ярмут, Адалам, Соха і Азэка,
Шаараім, Адыфаім, Ґедэра або Ґедэрофаім: чатырнанцаць местаў зь іх сёламі.
Шаараім, Адытаім, Гедэра альбо Гедэратаім: чатырнаццаць гарадоў зь іх сёламі.
Цэнан а Гадаша, Міґдал-Ґад
Цэнан, Хадаша, Мігдал-Гад,
А Дылеан а Міцпе а Екфель,
Дылеан, Міцфэ і Ёктэіл,
Лахічы а Воцкаф а Еґлон
Лахіс, Вацкат і Эглон,
А Хабон а Лагмам а Хіфліс
Хабон, Лахмас і Хітліс,
А Ґедэроф, Беф-Даґон, Наама а Макед: шаснанцаць местаў зь іх сёламі.
Гедэрот, Бэт-Дагон, Наэма і Мэкед: шаснаццаць гарадоў зь іх сёламі.
Ліўна а Ефер а Ашан,
Ліўна, Этэр і Ашан,
Іфтаг а Ашна а Нецыў
Іфтах, Ашна і Нэцыў,
А Кеіла, Ахзыўў а Марэша: дзевяць местаў зь іх сёламі.
Кеіла, Ахзіў і Марэша: дзевяць гарадоў зь іх сёламі.
Екрон ізь местачкамі й сёламі яго.
Экрон з залежнымі ад яго і сёламі яго,
І ад Екрону аж да мора ўсе, ціто каля Ашдоду, ізь сёламі іх.
і ад Экрона да мора ўсё, што каля Азота, зь сёламі іх,
Ашдод, местачкі яго а сёлы яго, Ґаза, местачкі яе а сёлы яе, аж да цур’я Ягіпецкага а вялікага мора, каторае граніца.
Азот, залежныя ад яго гарады і сёлы яго, Газа, залежныя ад яе гарады і сёлы яе, да самага патока Егіпецкага і вялікага мора, якое ёсьць мяжа.
На гарах: Шамір а Ятыр а Сохо,
На горах: Шамір, Ятыр і Соха,
Данна, Кіраф-Санна, накш Дэвір,
Дана, Кірыят-Сана, інакш Давір,
Анаў, Ештэмо а Анім
Анат, Эштэма і Анім,
А Ґошэн а Голон а Ґіло: адзінанцаць местаў зь іх сёламі.
Гашэн, Халон і Гіла: адзінаццаць гарадоў зь іх сёламі.
Араў, Дума а Ешан
Араў, Дума і Эшан,
А Янім, Веф-Таппуаг а Афека
Янум, Бэт-Тапуах і Афэка,
А Гумта а Кіра-Арба, накш Гэўрон, а Цыор: дзевяць местаў зь іх сёламі.
Хумта, Кірыят-Арбы, інакш Хэўрон, і Цыгор: дзевяць гарадоў зь іх сёламі.
Маон, Карміл а Зыф а Юта
Маон, Карміл, Зіф і Юта,
А Ізрэель а Екдэам а Заноаг,
Іўзрээль, Ёкдам і Занаах,
Каін, Ґівеа а Фімна: дзесяць местаў зь іх сёламі.
Каін, Гіва і Тымна: дзесяць гарадоў зь іх сёламі.
Галгул, Веф-Цур а Ґедор,
Халхуд, Бэт-Цур і Гедор,
А Маараф а Беф-Аноф а Елтэкон: шэсьць местаў зь іх сёламі.
Маарат, Бэт-Анот і Элтэкон: шэсьць гарадоў зь іх сёламі.
Кіраф-Ваал, накш Кіра-Еарым а Раўва: два месты зь іх сёламі.
Кірыят-Ваал, інакш Кірыят-Ярым і Арава: два гарады зь іх сёламі.
На пустыні: Веф-Араба, Міддын а Сэкаха,
У пустыні: Бэт-Арава, Мідын і Сэкаха,
Ніўшан, Места Солі а Ен-Ґеды: шэсьць местаў ізь сёламі іх.
Ніўшан, Ір-Мэлэх і Эн-Геды: шэсьць гарадоў зь іх сёламі.
Але Евусэяў, жыхараў Ерузаліму, не маглі выгнаць сынове Юдзіны, і жывець Евусэй у Ерузаліме аж дагэтуль.
А Евусэяў, жыхароў Ерусаліма, не маглі выгнаць сыны Юдавыя, і таму Евусэі жывуць з сынамі Юды ў Ерусаліме аж да сёньня.