Ёва 12 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Антонія Бокуна → Біблія Скарыны (Бразгуноў)

 
 

І адказаў Ёў, і сказаў:
 

«Сапраўды, вы — толькі людзі, і з вамі памрэ мудрасьць вашая.
 

І я маю розум, як вы, і нічым я ад вас ня горшы. І хто ня ведае пра гэта?
 

Насьмешкай я стаўся для сяброў маіх, што я клічу Бога, каб Ён выслухаў мяне. Сьмешная праведнасьць нявіннага [чалавека].
 

Пагарджаюць няшчасьцем тыя, што жывуць у супакоі, яны гатовыя папхнуць таго, у каго ногі хістаюцца.
 

Спакойныя намёты рабаўнікоў, і бясьпечныя тыя, што гнявяць Бога, іх быццам Бог вядзе за руку.
 

Запытайся жывёлу, і тая навучыць цябе, і птушак нябесных, і яны скажуць табе.
 

Запытайся зямлі, і яна патлумачыць табе, і раскажуць табе рыбы марскія.
 

Хто з іх усіх ня ведае, што рука ГОСПАДА ўчыніла ўсё гэта?
 

У руцэ Ягонай душа ўсяго жывога, і дух усякага цела чалавечага Ён трымае.
 

Ці ж ня вуха разумее словы, і ці ж не паднябеньне пазнае смак ежы?
 

Старыя маюць мудрасьць, а хто жыве доўга — разуменьне.
 

У [Бога] — мудрасьць і сіла, Ён мае раду і разуменьне.
 

Вось, Ён зруйнуе, і ніхто не адбудуе, Ён увязьніць чалавека, і нельга вызваліць.
 

Вось, Ён спыняе воды, і яны высыхаюць, а калі Ён пусьціць іх, яны зямлю спустошаць.
 

У Яго — моц і цьвярозы розум, Ён [ведае] падманутага і ашуканца.
 

Ён робіць босымі дарадцаў і ў судзьдзяў адбірае разум.
 

Ён разьвязвае ярмо валадароў і вяроўкай абвязвае сьцёгны іхнія.
 

Ён робіць босымі сьвятароў і магнатаў скідае.
 

Ён закрывае вусны верных і старых пазбаўляе разважлівасьці.
 

Ён вылівае пагарду на шляхетных, аслабляе пояс адважных.
 

Ён выяўляе тое, што схаванае ў цемры, і ўсё цёмнае асьвятляе.
 

Ён народ узьвялічвае і нішчыць, пашырае народы і губіць.
 

Ён забірае розум у начальнікаў народаў зямлі, і дае ім блукаць па пустых бездарожжах.
 

Яны ходзяць навобмацак у цемры, і сьвятла ня маюць, і хістаюцца яны, як п’яныя.