Дзеі 3 разьдзел

Дзеі Сьвятых Апосталаў
Пераклад Яна Станкевіча → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Пётра а Яан узыходзілі разам да сьвятыні на дзявятую гадзіну малітвы.
 
Въкупе жъ Петръ и Іоаннъ вхожали во храмъ на молитву въ часъ девятый •

І быў нейкі чалавек, кульгавы ад улоньня маці свае, каторага насілі й садзілі дзень пры дню ля дзьвярэй сьвятыні, званых Харошымі, прасіць убожніны ў вуходзячых да сьвятыні.
 
И некий мужъ хромъ сый, от чрева матери своея носимъ бываше, егоже полагаху по вся дни, предъ дверми храму, рекомыми Красными • Просити милостыня от входящих во храмъ •

Ён, абачыўшы Пётру а Яана перад уходам іх у сьвятыню, прасіў у іх убожніны.
 
Той же видевъ Петра, и Іоанна хотящихъ внити во храмъ просяше милостыни

Пётра, гледзячы на яго зь Яанам, сказаў: «Глянь на нас».
 
погледев же Петръ нань со Іоанномъ рече: возри на насъ •

І ён уцеміўся ў іх, спадзяючыся адзяржаць ад іх што-колечы.
 
Онже пилне смотряше на них, мня нечто от нею прияти •

Але Пётра сказаў: «Срэбла а золата я ня маю, але што маю, тое даю тэ: у імя Ісуса Хрыста Назарэцкага ўстань а хадзі».
 
Рече же Петръ: сребра и злата несть у мене, но еже имамъ сее ти дамъ • Во имя Ісуса Христа Назорея въстани и ходи,

І, узяўшы яго за правую руку, падняў; і якга ўмацаваліся ногі ягоныя а шчыкалаткі.
 
и емъ за руку его десную воздвиже и • А скоро утвердилися ему плесне и глезны,

І, ускочыўшы, стаў, і хадзіў, і ўвыйшоў зь імі ў сьвятыню, ходзячы а падскокуючы а хвалячы Бога.
 
и воскочив ста и хождяше, и вниде с ними во храмъ, ходя, и скача, и хваля Бога •

І увесь люд бачыў яго ходзячага а хвалячага Бога.
 
И видеша и вси людие ходяща, и хваляща Бога •

І пазналі яго, што гэта быў тый, каторы сядзеў у Харошых дзьвярох сьвятыні дзеля ўбожніны; і працяліся жахам а зумленьням ад тога, што сталася яму.
 
Познаху же его яко сей бяше милостыня ради седяй при Красных дверех храмовых, исполнишеся чуда и вжаса о пригодившихся ему •

І як ён дзяржаўся Пётры а Яана, увесь люд, вельма зумеўшыся, зьбегся да іх на ґанак, званы Салямонавым.
 
Держащу же исцелевшему хромому Петра, и Іоанна • Притекоша к нима вси людие, во притвор нарицаемый Саломоновъ ужасни •

А Пётра, абачыўшы гэта, адказаў люду: «Мужы ізраельскія, чаму вы зумеліся з гэтага чалавека, альбо чаму прыцяміліся да нас, быццам мы сваёй сілаю альбо набожнасьцю ўчынілі, што ён ходзе?
 
Видев же Петръ отвещаваше к людемъ: мужие Ізраильтяне что дивитеся тому, или на насъ почто возираете, яко своею ль силою, или можностию сотворихом сего ходити?

Бог Абрагамоў а Ісакоў а Якаваў, Бог айцоў нашых, уславіў Дзяцё Свае Ісуса, Каторага вы выдалі й адракліся Яго ў прытомнасьці Пілата, як ён быў рассудзіўшы выпусьціць Яго.
 
Богъ Авраамов, и Ісааковъ, и Іаковль, Богъ отець наших прослави Сына Своего Ісуса • Егоже убо вы предасте и отвергостеся предъ лицемъ Пилатовымъ, суждьшу Оному пустити •

Але вы Сьвятога а Справядлівага адракліся, і прасілі падараваць вас забіўцам;
 
Вы же Святого и Праведнаго отпрестеся, и испросисте мужа убійцу дати вамъ •

А пачынаньніка жыцьця вы забілі, Каторага Бог ускрысіў зь мертвых, чаго мы сьветкі.
 
Началника же живота забисте • Тогожъ Бог воскреси от мертвых, емуже и мы сведетели есмы о вере имени Его •

І вераю ў імя Ягонае, імя Ягонае ўмацавала гэтага, каторага вы бачыце й знаеце; і вера, што ад Яго, дала яму супоўнае ўздараўленьне гэтае ў прытомнасьці вас усіх.
 
Сего егож вы відите и знаете укрепило имя Его, и вера еже ест Его ради дала ему всю целость сию пред всеми вами •

Але цяпер, браты, я ведаю, што вы зрабілі гэта зь неведзі, як і старцы вашыя.
 
И ныне братия вемъ яко неведениемъ сее вчинисте, також и князи ваши •

Бог жа, што наперад абясьціў вуснамі ўсіх прарокаў, што меў Хрыстос цярпець, так выпаўніў.
 
Но Богъ якоже провозвести усты въсехъ пророк Своих, пострадати Христу и сконча тако •

Дык кайцеся й навярніцеся дзеля сьцерця грахоў сваіх, каб часы халадку прышлі ад віду Спадаровага,
 
Покайтеся убо и обратитеся да очиститеся от грехъ ваших,

І каб паслаў Ён Ісуса Хрыста, наканаванага вам,
 
яко да пріидуть времена прохладна от лица Господьня • И пошлеть пронареченнаго вамъ Христа Ісуса,

Каторага неба запраўды мела прыняць да часоў аднаўленьня ўсяго, праз што Бог казаў вуснамі сьвятых прарокаў Сваіх ад веку.
 
Егоже подобаеть небеси прияти, даже до лет устроения всехъ, еже глагола Богъ усты святых Своих пророк от века •

Масей запраўды сказаў: "Прароку Спадар Бог ваш узьніме вам із братоў вашых, як мяне; Яго слухайце ў вусім, што-колечы Ён будзе казаць вам.
 
Моисей убо ко отцемъ рече: Пророка вам воздвигнет Господь Богъ вашъ от братие вашее яко имене Того послушаіте о всем елика же речеть къ вамъ •

І будзе, што кажная душа, каторая не паслухае Прарокі таго, чыста будзе выгублена зь люду".
 
И будеть всяка душа естъ ли же не послушаеть Пророка того, потребится от людей •

І запраўды ўсі прарокі ад Самуйлы й просьле яго, колькі іх казала, наперад абяшчалі гэтыя дні.
 
Но и вси пророци от Самуіла, и прочии елици глаголаша, возвестиша дни сия,

Вы сынове прарокаў а змовы, каторую Бог учыніў з бацькамі вашымі, кажучы Абрагаму: "І ў насеньню тваім дабраслаўлены будуць усі радзімы зямлі".
 
вы есте сынове пророкъ и завета еже завеща Богъ ко отцемъ нашимъ • Глаголя ко Аврааму: о семени твоемъ благославятся вся отечествия земная,

Вам найперш Бог, узьняўшы Дзяцё Свае, паслаў Яго, дабраслаўляючы вас, каб адвярнуць кажнага ад нягоднасьцяў вашых».
 
вамъ первее Богъ возъяви Сына Своего Ісуса, и посла Его благославяющи вас, да отвратитеся кажды от злоб своих •