2 да Карынфянаў 8 разьдзел
Другое пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Біблія Скарыны (Апосталъ)
Паведамляем вам, браты, пра тую ласку Божую, што была дадзена цэрквам мацэдонскім,
Сказуемъ же вамъ братие благодат Божию во церквахъ Макидонскихъ,
як у цяжкім выпрабаванні прыгнётам вялікая радасць іх і надзвычайная беднасць іх выявілася багаццем прастаты.
яко во мнозе искушеніи, и печали преумножися радость имъ, и глубокая нищета их изъбычствова в богатество пространства их •
Яны, сведчу, па магчымасці, ды нават звыш магчамасці, былі добраахвотнымі,
Яко подле силы моея сведетелствую имъ • Иже суть надъ силу хтиви были •
вельмі прасілі нас прыняць дар і супольнасць служэння для святых.
Со многымъ прошениемъ, моляще насъ • Да быхомъ приняли от нихъ милостыню, и объщение служения еже ко святым •
І яны звыш нашага спадзявання ахвяравалі сябе саміх найперш Госпаду, а затым нам па волі Божай.
И не яко надеахомся, но первей дали суть сами себе Господеви, потомъ и нам волею Божиею •
Дзеля таго мы прасілі Ціта, каб ён, як гэта ўжо пачаў, так і завяршыў гэтую ласку і ў вас.
Прото молихомъ Тіта да якоже начатъ прежде, тако и скончаеть благодать сию •
І як вы ва ўсім былі багатымі, у веры, у слове, у ведах, ва ўсякай руплівасці, у любові сваёй да нас, каб і ў гэтай ласцы былі багатымі.
Вы же яко во всемъ изъбыточствуете: в вере, в слове, в разуме • И во всяцей пилности, и во любви своей къ намъ • Да и всей благодати изъбычствуете •
Кажу гэта не як загад, але выпрабоўваючы руплівасцю іншых прыроджаную дабрачыннасць вашай любові.
Не повелевая сия вамъ глаголю • Но оныхъ дщаниемъ, вашея любве истинну являю •
Бо вы ведаеце ласку Госпада нашага Ісуса Хрыста, Які, будучы багатым, дзеля вас стаўся бедным, каб Сваёю беднасцю вас узбагаціць.
Весте бо благодать Господа нашего Ісуса Христа, яко вас ради обнища богат сый, да вы нищетою Его обогатитеся •
І я даю параду ў гэтым. Бо гэта карысна для вас, якія не толькі рабіць, але і хацець перш пачалі ў мінулым годзе.
И ведомо о сем даю, се бо вам естъ на ползу • Понеже не толико чинити начасте • Но и хотение свое к тому придасте, от лета перваго •
Давядзіце цяпер гэтую справу да канца, каб, чаго ахвотна жадалі, выканалі паводле таго, што маеце.
Протож ныне и делом тое скончайте • Да якоже хотение ваше готово было, тако и деломъ конайте, от того еже имате •
Бо калі ёсць ахвота, яна выяўляецца па тым, хто што мае, а не па тым, чаго хто не мае.
Аще бо усердие прилежить, водле того еже имать, приятно ест Богу • А не водле того чегоже не имать •
Бо не на тое, каб іншым была палёгка, а вам цяжар, але каб была роўнасць.
Сия пак глаголю да не будеть инымъ дана отрада, а вамъ скорбь, но з ровности
Хай цяпер ваша багацце пакрые іх нястачу, каб таксама іх багацце ў свой час дапоўніла вашу нястачу, каб так была роўнасць,
во нынешнее время • Ваше изъбыточство да наполнить онехъ лишение • И их изъбыточство да будет въ вашем лишеніи • Абы была всемъ ровность •
як напісана: «Хто сабраў многа, не меў лішняга, а хто мала — не меў нястачы».
Яко пишеть: кто много собралъ ест манны, не изъбыло ему • И кто мало собралъ ест, не вмалилъ собе •
Дзякуй Богу, які ў сэрцы Ціта абудзіў такую руплівасць пра вас,
Благодат же Богови давшему тожде тъщание о васъ во серце Тітово,
бо не толькі прыняў маю просьбу, але, будучы вельмі дбалым, добраахвотна выбраўся да вас.
яко моленіе наше принялъ ест • И сый того пиленъ, своею доброю волею изыде к вам •
Разам з ім паслалі мы брата, што славіцца за абвяшчэнне Евангелля па ўсіх цэрквах,
Послали жъ есмо с нимъ посполу брата егоже похвала естъ во Еивангеліи по всем церквамъ •
і не толькі гэта, але ён цэрквамі прызначаны быць таварышам нашага падарожжа з гэтай ласкай, якою мы служым на славу Госпада і дбаласці вашай,
И не толико тое, но и выбран естъ от сборовъ, дабы с нами ходилъ • Во благодати сей нами служимое, ко славе Господне, и к проспеху вашему •
высцерагаючыся, каб нас хто не дакараў дзеля такога мноства даручанага нашаму служэнню.
Стрегучися того, да не кто насъ поречеть, во величіи семъ, нами служимемъ •
Бо мы дбаем аб добрым не толькі перад Госпадам, але і перад людзьмі.
Промышляюще добрая, не толико предъ Богомъ но и предъ человеки •
І паслалі мы з імі брата нашага, дбайнасць якога шмат у чым выпрабавалі і які цяпер яшчэ больш дбайны дзеля вялікага спадзявання на вас.
К тому послахомъ с ними брата нашего • Егоже искусихом во многых многажды востанлива суща, ныне же будеть востанлившіи, надевания ради многа еже к вамъ •
Што да Ціта, дык ён — мой таварыш і для вас памочнік; а браты нашы — пасланцы цэркваў, слава Хрыста.
А то для Тіта онже естъ обещникъ мне, и въ васъ поспешникъ • И для иныхъ они же суть братия наша, посланници церквамъ славы Христовы •
Дык пакажыце ім доказ вашай любові і нашай пахвальбы вамі перад абліччам цэркваў.
Протожъ объявление любъви вашея, и наше о васъ похваление, покажите къ нимъ, предъ лицемъ всея церкви •