Ёва 11 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

І адказаў Цафар з Наамы, і сказаў:
 
І сказаў у адказ Зафар Нааматыт:

«Ці ж таму, хто шмат гаворыць, нельга адказаць, або ці чалавек гаваркі апраўдаецца?
 
«Ці ж таму, хто шмат гаворыць, нельга адказаць? Або ці чалавек гаваркі апраўдаецца?

Ці ж пустая гаворка твая прымусіць людзей маўчаць, і ня будзе каму асароміць цябе?
 
Ці ж твая пустая гаворка прымусіць людзей маўчаць і не будзе каму спыніць цябе, калі ты пасміхаешся з іншымі?

Бо ты сказаў: “Слушная рада мая, і чысты я ў вачах Тваіх”.
 
Бо ты сказаў: “Шчырае слова маё, і чысты я ў вачах Тваіх”.

Але калі б Бог прамовіў слова, і адкрыў вусны Свае да цябе,
 
Няхай бы Сам Бог пагаварыў з табою і адкрыў вусны Свае для цябе;

і адкрыў табе таямніцы мудрасьці, што вышэй за ўсякае разуменьне! І ты даведаешся, што Бог забыўся пра беззаконьні твае.
 
каб паказаў Ён табе таямніцы мудрасці і патаемныя рады Яго, — ты б зразумеў, што многа менш Ён патрабуе ад цябе, чым заслугоўвае правіннасць твая.

Ці можаш ты сьцяміць глыбіні Божыя, і ці можаш дайсьці да межаў Усемагутнага?
 
Хіба заўважыш ты сляды Божыя і хіба спасцігнеш дасканала Усемагутнага?

Бо Ён — вышэйшы за неба, і што ты зробіш? Ён — глыбейшы за пекла, і як ты нешта будзеш ведаць?
 
Ён вышэй за неба, і што ты зробіш? Ён глыбей за пекла, і што ты спасцігнеш?

Даўжэйшая за зямлю мерка Ягоная і шырэйшая за мора.
 
Даўжэйшая за зямлю мерка Яго і шырэйшая за мора.

Калі Ён праходзіць, хто Яго спыніць? Калі ставіць на суд, хто запярэчыць Яму?
 
Калі Ён руйнуе або закрывае і сціскае, хто запярэчыць Яму?

Бо Ён ведае марнасьць чалавечую і бачыць злачынствы, і ўсё заўважае.
 
Бо Ён ведае марнасць чалавечую; і няўжо ж не заўважае правіннасць, бачачы яе?

І чалавек пусты стане разважлівым, хоць і нараджаецца ён, як асёл дзікі.
 
Але і чалавек пусты робіцца разважлівым; а нараджаецца ён, як дзікае асляня.

Калі ты ўмацуеш сэрца тваё і да Яго ўзьнясеш рукі твае,
 
Ты ж, калі сэрца сваё ўмацуеш і да Яго ўзнімеш свае рукі,

калі беззаконьне, што ў руцэ тваёй, ты адкінеш і ня будзе месца няпраўдзе ў намёце тваім,
 
калі несправядлівасць, што ў руцэ тваёй, ты адкінеш ад сябе і не застанецца няпраўды ў тваёй палатцы,

тады ты падымеш аблічча тваё без правіны, і будзеш моцны, і ня будзеш баяцца.
 
тады ты зможаш падняць аблічча тваё без заганы, і будзеш сталы, і не будзеш баяцца.

Бо ты забудзешся на гора тваё, і ўзгадаеш пра яго, як пра дождж, што мінуў.
 
Бо забудзешся ты на сваё гора і ўзгадаеш яго, як воды, што сплылі.

І жыцьцё тваё будзе як сьвятло апоўдні, і цемра заясьнее, як сьвітаньне.
 
І быццам бы святло паўдзённае ўзыдзе для цябе пад вечар, і, калі ты падумаеш, што цябе пакрыла цемра, заззяеш, як зараніца.

І будзеш ты пэўны, бо маеш надзею, і глянеш наўкола, і будзеш спаць спакойна.
 
І будзеш ты мець надзею, паклаўшы перад сабою спадзяванне, і, пахаваны, будзеш спаць спакойна.

Будзеш адпачываць, і ніхто ня будзе палохаць цябе, і многія будуць шукаць аблічча твайго.
 
Будзеш адпачываць, і не будзе каму цябе палохаць, і многія будуць запабягаць перад тваім абліччам.

А вочы бязбожных сасьлепнуць, і ня будуць яны мець прытулку, і надзея іхняя — стогн душы».
 
А вочы бязбожных аслепнуць, і прыбежышча знікне ад іх, і надзея іх — знікненне».