Ёва 19 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

І адказаў Ёў, і сказаў:
 
У адказ сказаў Ёў:

«Дакуль будзеце вы зьдзеквацца з душы маёй і мучыць мяне словамі сваімі?
 
«Што вы ўсе кроіце душу маю і мучыце мяне словамі?

Ужо дзесяць разоў вы абражалі мяне і не саромеецеся зьневажаць мяне.
 
Вунь, дзесяцікратна асуджаеце мяне, ды не чырванееце, прыгнятаючы мяне.

Калі я сапраўды саграшыў, грэх мой застанецца са мною.
 
Відавочна, калі я сапраўды зграшыў, дык грэх мой застанецца са мною.

Калі ж вы хочаце ўзьвялічыцца нада мною і ўпікнуць мяне брыдотамі маімі,
 
Калі вы ўздымаецеся супраць мяне і папракаеце мяне ганьбамі маімі,

дык, прынамсі, цяпер зразумейце, што Бог пакараў мяне і сецьцю Сваёй аблытаў мяне.
 
дык, прынамсі, цяпер зразумейце, што Бог пакараў мяне неадпаведным судом і сеццю Сваёй аблытаў мяне.

Хоць я крычу: “Гвалт!”, мяне ня чуюць, лямантую, але няма суду.
 
Бо калі я крычу: “Гвалт цярплю я!”, мяне не чуюць; калі ўзношу голас, няма Таго, Хто б судзіў.

Ён загарадзіў шлях мне, і я не магу прайсьці, і шлях мой цемраю ахутаў.
 
Ён загарадзіў дарогу мне, і не магу я прайсці, і на сцежцы маёй Ён раскінуў цемру.

Ён сьцягнуў з мяне славу маю і забраў карону з галавы маёй.
 
Ён сцягнуў з мяне славу маю і забраў вянец з галавы маёй.

Ён нішчыць мяне адусюль, і я гіну, і Ён зваліў, як дрэва, надзею маю.
 
Ён зруйнаваў мяне з усіх бакоў, і я гіну, і зваліў Ён, як дрэва, спадзяванне маё.

Ён загневаўся на мяне ў ярасьці Сваёй, і залічыў мяне за ворага Свайго.
 
Разгневалася на мяне абурэнне Яго, і так пачаў Ён лічыць мяне ворагам Сваім.

І прыйшлі разам дружыны Ягоныя, і рыхтуюць валы супраць мяне, і акружылі аблогаю намёт мой.
 
І прыбылі разам дружыны Яго, і праклалі сабе дарогу супраць мяне, і акружылі аблогаю палатку маю.

Адвярнуў Ён братоў маіх ад мяне, і знаёмыя мае, быццам чужыя, адыйшліся ад мяне.
 
Аддаліў Ён братоў маіх ад мяне, і знаёмыя мае, быццам чужыя, адышліся ад мяне.

Пакінулі мяне сваякі мае, і тыя, што ведалі мяне, забыліся пра мяне.
 
Пакінулі мяне мае сваякі і тыя, што ведалі мяне, забыліся пра мяне.

Хатнія ў доме маім і служкі мае за чужога ўважаюць мяне, і быццам чужынец стаўся я ў вачах іхніх.
 
Хатнія ў доме маім і служанкі мае за чужога пачалі лічыць мяне, і быццам прыхадзень стаўся я ў вачах іх.

Паклікаў я слугу свайго, а ён не паслухаў мяне, хоць вуснамі сваімі ўпрошваю яго.
 
Паклікаў я слугу свайго, а ён не адгукнуўся; я вуснамі ўласнымі ўпрошваў яго.

Дыханьне маё абрыдла жонцы маёй, і сьмярдзючы я для дзяцей улоньня яе.
 
Дыханнем маім брыдзілася жонка мая, і смярдзючы я для дзяцей улоння майго.

Пагарджаюць мною дзеці малыя, і, калі я ўстаю, яны зьдзекуюцца з мяне.
 
Пагарджалі мною дзеці малыя, і, калі я ўставаў, яны здзекаваліся з мяне.

Брыдзяцца мною ўсе найбліжэйшыя сябры мае, і тыя, каго я найболей любіў, адвярнуліся ад мяне.
 
Пагарджаць пачалі мною колішнія суразмоўцы мае, і той, каго я больш за ўсіх любіў, адвярнуўся ад мяне.

Да скуры маёй і да цела майго прысохлі косткі мае, засталіся толькі дзясны каля зубоў маіх.
 
Да скуры маёй у змардаваным целе прысохла косць мая, і змарнелі дзёсны мае вакол зубоў маіх.

Зьлітуйцеся нада мною, зьлітуйцеся нада мною, сябры мае! Бо рука Божая дакранулася да мяне.
 
Злітуйцеся нада мною, злітуйцеся нада мною хоць вы, прыяцелі мае; бо рука Госпадава дакранулася да мяне.

Чаму вы як Бог перасьледуеце мяне і зьдзекуецеся над целам маім?
 
Чаму вы, як Бог, пераследуеце мяне і чаму не насычаецеся целам маім?

Хто запіша словы мае? Хто дасьць мне, каб былі яны зазначаныя ў кнізе,
 
Хто прадставіць мне [магчымасць], каб былі запісаны словы мае? Хто дасць мне, каб былі яны зазначаны ў кнізе

разцом жалезным на волаве, або высечаны на скале?
 
разцом жалезным і алавяным, каб навечна былі высечаны на камені?

Я ведаю, што Абаронца мой жывы, і што ў апошні дзень Ён стане над парахном маім,
 
Ведаю вось я, што Адкупіцель мой жыве і што ў апошні дзень падымецца Ён над парахном;

і хоць зьнішчана скура мая, у целе маім я ўбачу Бога.
 
і пасля таго, як сцягнуць з мяне гэтую скуру, з цела свайго ўбачу я Бога.

Я сам убачу Яго, і вочы мае, а ня іншага, будуць аглядаць Яго. Прагнуць [гэтага] ныркі мае ў нутры маім.
 
Яго сам я ўбачыць мушу, і вочы мае павінны аглядаць [Яго], і нішто іншае. Змарнелі ныркі мае ва ўлонні маім.

Вы ня кажаце: “Навошта мы перасьледуем яго?”, нібыта корань справы знойдзены ў-ва мне.
 
Калі вы кажаце цяпер: “Як жа мы будзем пераследаваць яго і корань слова знойдзем супраць яго?” —

Дык бойцеся мяча, бо гнеў супраць грэху — гэты меч, і ведайце, што ёсьць суд».
 
дык бойцеся вастрыя ляза, бо мсціўца за несправядлівасці — меч; ды ведайце, што ёсць суд».