Выхад 7 разьдзел

Выхад
Пераклад Чарняўскага 2017 → Біблія Скарыны (Бразгуноў)

 
 

І сказаў Госпад Майсею: «Вось, Я прадставіў цябе богам для фараона, а Аарон, брат твой, будзе тваім прарокам.
 
Тогда рече Господь Моисееви: «Се, поставихъ тя в Бога место фараонови; Аарон же, брат твой, будеть пророком твоимъ.

Ты скажаш, што Я табе даручу; а ён будзе гаварыць фараону, каб той адпусціў сыноў Ізраэля з зямлі сваёй.
 
Ты будеши поведати ему все, еже приказую тобе, и онъ да глаголеть фараонови, абы выпустилъ сыны Ізраилевы з земли своея.

Але Я зраблю цвёрдым сэрца яго і павялічу знакі і цуды Мае ў зямлі Егіпецкай.
 
Азъ пакъ затвержу серце его и умножу знамена и чудеса в земли Египетъской.

Але ён не паслухае вас; Я пакладу руку Сваю на Егіпет і выведу войска Маё і народ Мой, сыноў Ізраэля, з зямлі Егіпецкай праз суды найвялікшыя.
 
И не послухаеть васъ. И протягну руку Свою на Египетъ, и выведу войско и людей Моихъ, сыны Ізраилевы, из земли Египетскияa чюдесы великими.

І хай ведаюць егіпцяне, што Я — Госпад, Які працягнуў руку Сваю над Егіптам і вывеў сыноў Ізраэля з іх грамады».
 
И познають Египтяне, яко Азъ есмъ Господь, протягнувый руку Свою на Египетъ, изводяй сыны Ізраилевы от среды их».

Тады Майсей і Аарон зрабілі, як загадаў Госпад; такім чынам выканалі.
 
Сего ради учинили суть Моисей и Аарон якоже повеле има Господь.

Майсей жа меў восемдзесят гадоў, а Аарон восемдзесят тры, калі яны выказаліся перад фараонам.
 
Был пакъ ест Моисей у восмидесяти летех и Аарон у восмидесят и во трех летех, егда глаголаста фараону.

І казаў Госпад Майсею і Аарону:
 
И рече Господь Моисеови:

«Калі скажа вам фараон: “Дайце знак”, скажаш Аарону: “Вазьмі кій твой і кінь яго перад фараонам, і ён ператворыцца ў змяю”».
 
«Внегда возглаголеть к вам фараон, покажите чуда; речеши ко Аарону: Возми жезлъ свой и верзи и предъ фараона, да обратится во змию».

Такім чынам, Майсей і Аарон, што прыйшлі да фараона, зрабілі, як загадаў Госпад; і Аарон кінуў перад фараонам і паслугачамі яго кій, які ператварыўся ў змяю.
 
Тогда Моисей и Ааронъ вниидоша предъ фараона и чиниша, якоже повеле имъ Господь: поверже Ааронъ жезлъ предъ фараономъ и предъ рабы его, и обратися в змию.

А фараон склікаў мудрацоў і чараўнікоў, і тыя варажбіты егіпецкія таксама зрабілі падобнае з дапамогай сваіх заклінанняў.
 
Позвал же естъ фараонъ мудръцевъ и чародейниковъ, и вчинили суть они тако жъ чарованиемъ египетъскимъ и неякими тайными речами;

І кожны з іх кінуў палкі свае, якія ператварыліся ў змей; але кій Аарона праглынуў іх палкі.
 
и метали единый каждый жезлы своя, и обратишеся в змие, пожралъ же естъ Аароновъ жезлы их.

Аднак зацвярдзела сэрца фараона і не паслухаў іх, як і прадказваў Госпад.
 
И затверде серце фараоново, и не послуша ею, якоже глагола Господь.

І сказаў Госпад Майсею: «Зацвярдзела сэрца фараона; не хоча ён адпусціць народ.
 
И рече Господь Моисееви: «Обтяжися серце фараоново и не хощеть отпустити людей.

Ідзі да яго зранку. Вось, ён выйдзе да вады; а ты ўстань перад ім на беразе ракі. І вазьмі ў руку сваю кій, які ператварыўся ў змяю,
 
Иди жъ к нему рано, се бо изыйдеть к воде, и станеши во стретении ему на брегу речномъ, и жезлъ, иже былъ обратился в змию, возмеши в руку свою,

і скажы яму: “Госпад, Бог гебраяў, паслаў мяне да цябе, гаворачы: “Адпусці народ Мой, каб учыніў Мне ахвярапрынашэнне ў пустыні”; але да гэтага моманту не хацеў ты паслухаць.
 
и речеши ему: “Господь, Богъ Еврейский, посла мя к тобе, глаголя: Отпусти людей Моихъ, да принесут Ми жертву в пустыни; и доселе послушати еси не хотел.

Такім чынам, гэта кажа Госпад: “З гэтага даведаешся, што Я — Госпад; вось, кіем, які ў руцэ маёй, удару па вадзе ў рацэ, і ператварыцца яна ў кроў.
 
Сия глаголеть Богъ: По тому познаешъ, яко Азъ есмъ Господь: се вдарю жезломъ, иже естъ в руце Моей, у воду реки и обратится у кров;

І рыбы, якія ў рацэ, памруць, а вада засмярдзіць, так што егіпцяне будуць брыдзіцца піць ваду з ракі”».
 
рыбы пакъ, иже суть в реце, изомруть, и возсмердятся воды, и наказятся Египтяне, пиюще воду речьную”».

Сказаў таксама Госпад Майсею: «Скажы Аарону: “Вазьмі кій твой і працягні руку сваю над водамі Егіпта, над рэкамі яго і ручаямі, а таксама над багнамі і азёрамі яго, каб ператварыліся яны ў кроў; і хай будзе кроў ва ўсёй зямлі Егіпецкай, як у драўляных пасудзінах, так і ў каменных”».
 
И рече Господь к Моисею: «Глаголи Ааронови: Возми жезлъ свой и протягни руку свою на воды Египетския, и на реки ихъ, и на кладези ихъ, и на ставы ихъ, и на вся озера водная, да обратятся у кровь и да будеть кровь по всей земли Египетской, тако во сосудехъ древяныхъ, яко и в каменныхъ».

І зрабілі так Майсей і Аарон, як загадаў Госпад. І, узнімаючы кій, ударыў ваду ў рацэ ў прысутнасці фараона і паслугачоў яго; ператварылася яна ў кроў.
 
И вчинили суть Моисей и Ааронъ, якоже повеле имъ Господь, и воздвигши жезлъ, ударилъ у воду речную предъ фараономъ и рабы его, и обратися вода у кровь;

І рыбы, якія былі ў рацэ, памерлі, і рака засмярдзела, і егіпцяне не маглі піць рачной вады; і кроў была ва ўсёй зямлі Егіпецкай.
 
и рыбы, еже быша в реце, изомроша, и возсмердеся река, и не можаху Египтяне пити з нея воды; и была естъ кровь по всей земли Египетской.

Але падобнае зрабілі чараўнікі егіпецкія сваімі заклінаннямі; і зацвярдзела сэрца фараона, і не паслухаў ён іх, як сказаў Госпад.
 
И вделаша по тому же чародейци египетские чародеаниемъ своимъ. И затверъдися серце фараоново, и не послуша, якоже повеле Господь,

І павярнуўся ён, і пайшоў у дом свой, і не дадаў да гэтага сэрца сваё.
 
и отвратився, иде в дом свой, а ниже приложи к тому серца своего в той часъ.

А ўсе егіпцяне капалі вакол ракі, шукаючы вады для піцця; бо не маглі піць вады з ракі.
 
И копали суть вси Египтяне около реки ровы, абы имели воду, понеже не можаху пити воды речное.

І мінула сем дзён пасля таго, як Госпад ударыў раку.
 
И наполнилося потомъ седмъ дний, егда поразилъ былъ Господь реку.