Лукаша 20 разьдзел

Паводле Лукаша Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Пераклад Л. Гарошка

 
 

У адзін з тых дзён, калі Ён навучаў народ у святыні і абвяшчаў Добрую Навіну, прыйшлі першасвятары і кніжнікі са старэйшынамі
 
адсутнічае

і спыталіся ў Яго: «Скажы нам, якой уладаю Ты робіш гэта? І хто даў Табе гэтую ўладу?»
 
адсутнічае

Ён адказаў ім: «Спытаюся ў вас і Я, а вы адкажыце мне:
 
адсутнічае

хрост Янаў быў з неба ці ад людзей?»
 
адсутнічае

Яны ж, разважаючы, казалі адзін аднаму: «Калі скажам: “З неба”, то спытаецца: “Чаму ж вы не паверылі яму?”
 
адсутнічае

А калі скажам: “Ад людзей”, то ўвесь народ закідае нас камянямі, бо ён упэўнены, што Ян — прарок».
 
адсутнічае

Таму адказалі, што не ведаюць, адкуль.
 
адсутнічае

Тады Езус сказаў ім: «І Я не скажу вам, якой уладай раблю гэта».
 
адсутнічае

І пачаў Ён расказваць людзям такую прыпавесць: «Адзін чалавек пасадзіў вінаграднік і аддаў яго вінаградарам, і выехаў на доўгі час.
 
адсутнічае

У свой час паслаў да вінаградараў слугу, каб далі яму з пладоў вінаградніку. Але вінаградары пабілі яго і адправілі ні з чым.
 
адсутнічае

Тады паслаў другога слугу, а яны і таго збілі і зняважылі, і адправілі ні з чым.
 
адсутнічае

Паслаў яшчэ трэцяга, але яны і таго паранілі і выгналі.
 
адсутнічае

Тады гаспадар вінаградніку сказаў: “Што мне рабіць? Пашлю свайго ўмілаванага сына, можа яго ўшануюць”.
 
адсутнічае

Убачыўшы яго, вінаградары разважалі, кажучы адзін аднаму: “Гэта спадкаемца, хадземце, заб’ем яго, каб спадчына стала нашай”.
 
адсутнічае

І, выкінуўшы яго з вінаградніку, забілі. Што зробіць з імі гаспадар вінаградніку?
 
адсутнічае

Ён прыйдзе і знішчыць тых вінаградараў, і аддасць вінаграднік іншым». Тыя, хто слухаў, сказалі: «Няхай не будзе гэтага!»
 
адсутнічае

А Ён, паглядзеўшы на іх, сказаў: «Што ж азначае напісанае: “Камень, адкінуты будаўнікамі,стаў галавою вугла”?
 
адсутнічае

Кожны, хто ўпадзе на гэты камень, разаб’ецца, а на каго ён упадзе, таго раструшчыць».
 
адсутнічае

У тую гадзіну пачалі шукаць кніжнікі і першасвятары, як схапіць Яго, але пабаяліся натоўпу. Яны зразумелі, што Ён сказаў гэту прыпавесць пра іх.
 
адсутнічае

Пачаўшы сачыць за Ім, паслалі да Яго шпегаў, каб яны, удаючы праведных, злавілі яго на слове, і каб выдаць Яго начальству і ўладзе намесніка.
 
адсутнічае

І яны спыталіся ў Яго: «Настаўнік, мы ведаем, што Ты добра кажаш і навучаеш, і не зважаеш на асобу, але праўдзіва вучыш шляху Божаму.
 
адсутнічае

Ці належыць нам плаціць падатак цэзару, ці не?»
 
адсутнічае

Зразумеўшы іх хітрасць, Ён сказаў ім:
 
адсутнічае

«Пакажыце мне дынар. Чыя на ім выява і надпіс?»
 
адсутнічае

Яны адказалі: «Цэзара». Тады Ён сказаў ім: «Дык аддавайце цэзарава цэзару, а Божае — Богу».
 
адсутнічае

І не маглі перад народам падлавіць Яго на слове, і, здзівіўшыся адказу Яго, замоўклі.
 
адсутнічае

Тады падышлі некаторыя з садукеяў, якія казалі, што няма ўваскрашэння, і спыталіся ў Яго:
 
Тады прыйшлі некаторыя з садукеяў, акія, цьвердзяць, што няма ўваскрасеньня, і спыталіся ў Яго, кажучы:

«Настаўнік, Майсей напісаў нам, што калі ў некага памрэ брат, які меў жонку, і памрэ бяздзетны, то брат ягоны павінен узяць ягоную жонку і абудзіць патомства свайму брату.
 
"Настаўнік! Майсей напісаў нам, што калі ў каго памрэ брат, які меў жонку і яе пакіне бязьдзетнаю, то ягоны брат мусіць узяць ягоную жонку і ажывіць семя свайму брату.

Было ж сем братоў. Першы, узяўшы жонку, памёр бяздзетны.
 
Вось-жа было сем братоў; і першы ўзяў жонку і памёр бязьдзетным;

Потым другі,
 
узяў тую жонку другі і той памёр бязьдзетным.

і трэці ўзяў яе, таксама і ўсе сямёра, не пакінуўшы дзяцей, памерлі.
 
Узяў яе трэці; таксама і ўсе сем, і памерлі, не пакінуўшы дзяцей.

Урэшце, памерла і жонка.
 
Пасьля ўсіх памерла і жонка.

Дык вось, пасля ўваскрашэння, катораму з іх яна будзе жонкаю? Бо ў семярых яна была жонкаю».
 
Дык пры ўваскрасеньні каторага з іх яна будзе жонкаю? Бо-ж семёра селі яе жонкаю".

Езус сказаў ім: «Дзеці гэтага веку жэняцца і выходзяць замуж.
 
І сказаў ім Ісус: "Дзеці гэтага сьвету жэняцца і выходзяць замуж,

А тыя, хто будзе годны таго веку і ўваскрашэння з мёртвых, не будуць ні жаніцца, ні выходзіць замуж;
 
а стаўшыя годнымі асягнуць той сьвет і ўваскрасеньне з мёртвых, ня жэняцца, ані не выходзяць замуж

і памерці ўжо не змогуць, бо яны роўныя анёлам і з’яўляюцца сынамі Божымі, будучы сынамі ўваскрашэння.
 
і памерці ўжо ня могуць, бо яны роўныя анёлам і зьяўляюцца сынамі Божымі, раз былі сынамі ўваскрасеньня?

А што мёртвыя ўваскрэснуць, і Майсей засведчыў, кажучы пра палаючы куст, калі назваў Пана Богам Абрагама, Богам Ісаака і Богам Якуба.
 
А што памёршыя ўваскрасаюць, паказаў і Майсей ля куста, калі зваў Госпада Богам Абрагама і Богам Ісаака і Богам Якуба.

Бог жа не ёсць Богам мёртвых, але жывых, бо ўсе для Яго жывуць».
 
Бо-ж Бог ня ёсьць Богам памёршых, але жывых, бо Яму ўсе жывыя".

На гэта сказалі некаторыя з кніжнікаў: «Настаўнік, Ты добра сказаў».
 
адсутнічае

І ўжо ні пра што не адважваліся распытваць Яго.
 
адсутнічае

Тады Ён сказаў ім: «Як могуць казаць, што Месія — сын Давіда?
 
адсутнічае

Бо сам Давід кажа ў кнізе псальмаў: “Сказаў Пан Пану майму: сядзь праваруч Мяне,
 
адсутнічае

пакуль не пакладу ворагаў Тваіх як падножжа для ног тваіх”.
 
адсутнічае

Калі Давід называе Яго Панам, то які ж Ён яму сын?»
 
адсутнічае

І калі ўвесь народ слухаў, Езус сказаў сваім вучням:
 
адсутнічае

«Асцерагайцеся кніжнікаў, якія любяць хадзіць у доўгіх шатах, любяць прывітанні на рынках, першыя лавы ў сінагогах і першыя месцы на гасцінах.
 
адсутнічае

Яны аб’ядаюць дамы ўдоў і доўга моляцца напаказ; яны атрымаюць найбольшы прысуд».
 
адсутнічае