Псалтыр 129 псалом
Псалтыр
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Сабілы і Малахава
Песня ўзыходжання. Часта нападалі на мяне з маладосці маёй; хай кажа цяпер Ізраэль,
Песьня ўзыходжаньня. Яны шмат уціскалі мяне ад юнацтва майго, хай скажа Ізраэль.
часта нападалі на мяне з маладосці маёй, але не перамаглі мяне.
Яны шмат уціскалі мяне ад юнацтва майго. Але яны мяне ня перамаглі.
На маёй спіне аратаі аралі, праклалі яны доўгія барозны свае.
На хрыбце маім аралі аратыя, яны праклалі доўгія барозны свае.
Справядлівы ж Госпад разбіў каркі грэшнікаў.
Але Ягова справядлівы. Ён расьсек вяроўкі бязбожнікаў.
Хай пасаромяцца і абернуцца назад ўсе тыя, што ненавідзяць Сіён.
Хай будуць пасаромлены і павернены наўцёкі ўсе, якія нянавідзяць Сыён!
Хай стануцца яны падобныя да травы на страсе, якая высахла раней, чым яе вырвуць,
Няхай яны будуць, як трава на дахах дамоў, якая высыхае раней, чым яе вырвуць,
не напоўніць ёю рукі сваёй касец, ані пазухі той, хто збірае снапы.
якой жнец ня напаўняе рукí сваёй, і вязальнік снапоў (ня напаўняе) лано сваё;
І не скажуць праходзячыя міма: «Дабраславенне Госпада вам! Дабраслаўляем вас у імя Госпада!»
і праходзячыя міма хай ня скажуць: «Багаславеньне Яговы хай будзе над вамі, (і хай ня скажуць) мы багаслаўляем вас Імем Яговы».