Псалтыр 55 псалом
Псалтыр
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Сабілы і Малахава
Кіраўніку хору. На струнах. Маскіль. Давідаў.
Кіраўніку хору. Са струннай ігрой. Навука Давідава.
Успрымі вушамі, Божа, малітву маю і не ўхіляйся ад малення майго.
Божа! Нахілі Вуха да малітвы маёй і ня ўхіляйся ад маленьня майго!
Звярні ўвагу на мяне і выслухай мяне! Я стрывожаны ў розуме маім і стурбаваны
Зваж на мяне і выслухай мяне! Я раздумваю ў маёй жалобе і стагну
ад голасу непрыяцеля і ад уціску грэшніка. Бо яны ўзвальваюць на мяне несправядлівасць і ў гневе назалялі мне.
ад крыку ворага, ад уціску бязбожніка, бо яны наводзяць на мяне бяззаконьне і злосна варагуюць супраць мяне.
Пакутуе ўва мне маё сэрца, і смяротны жах напаў на мяне.
Сэрца маё трапе́ча ўва мне, і напаў ня мяне жах сьмяротны.
Страх і трымценне апанавалі мяне, і ахапіў мяне сполах.
Страх і дрыжаньне найшлі на мяне, і жах ахапляе мяне.
І кажу: «О, каб меў я крылы, як галубка, — і паляцеў бы і спачыў бы?
І я сказаў: «О, каб я меў крыльле, як галубка! я адляцеў бы і супакоіўся!
Вось, кінуся я наўцёкі і застануся ў пустыні.
Так! я адляцеў бы далёка і застаўся б у пустэльні». Зэля.
Буду шукаць я Таго, Хто збавіць мяне ад подыху буры і навальніцы».
Я сьпешна схаваўся б ад буйнага ветру і ад буры.
Расцерушы, Госпадзе, раздзялі мовы іх, бо ўбачыў я раз’ятранасць і гвалт у горадзе.
Зьнішчы (іх) мой Госпад! струшчы іхныя языкі! бо я бачу гвалт і згрызоты ў месту.
Днём і ноччу ходзяць яны наўкол па мурах яго, несправядлівасць, прыгнёт і злачынства пасярод яго;
Дзень і ноч яны ходзяць вакол яго (места) па ягоных мура́х. Бяззаконьне і мардоўная праца ўнутры яго.
і не сыходзяць з плошчаў яго круцельства і ашуканства.
Гора ў сярэдзіне яго, гнёт і ашу́ка ня сканчаюцца на плошчы ягонай.
Бо калі б вораг зневажаў мяне, то, як бы ні было, я вытрываў бы; ці калі б той, што ненавідзіць мяне, паўстаў супраць мяне, я, магчыма, схаваўся б ад яго.
Бо ня вораг мяне зьняважае, гэта я перанёс бы; і ня нянавісьнік, які ўзвышаецца перада мной, ад яго я схаваўся б;
Але ты, чалавеча, аднагодак мой, сваяк і прыяцель мой,
але (ты) чалавеча, як я, мой сябра і мне блíзкі,
з якім мелі мы калісьці мілыя зносіны: у доме Божым хадзілі мы ва ўрачыстай працэсіі.
зь якім мы разам звычайна мелі любасныя адносіны, у Дом Божы хадзілі сярод урачыстага натоўпу.
Хай сыдзе на іх смерць, хай жывымі сыдуць яны ў пекла, бо злачынства [пануе] у дамах іх, паміж імі.
Хай сьмерць нападзе на іх! хай яны жывымі зыйдуць у край сьмерці, бо злачынства ў сялібах іхных, і ў нутры іхным.
А я паклічу Бога, і Бог збавіць мяне.
Я, я клічу да Бога, і Ягова ратуе мяне.
Вечарам, раніцай і апоўдзень буду я разважаць і ўздыхаць, і Ён пачуе голас мой.
Увечары, ураніцы і апоўдні я буду жалобна маліцца і стагнаць, і Ён чуе голас мой.
Адкупіць Ён у супакоі душу маю ў тых, якія нападаюць на мяне, бо яны сярод многіх — супраць мяне.
Ён у міры выкупляе душу́ маю ад нападку супраць мяне, бо іх многа супраць мяне.
Пачуе Бог і ўпакорыць іх, бо Ён — спакон вякоў. А яны не мяняюцца і не баяцца Бога.
Бог выслухае (мяне), а ім адплаціць, Ён Той, што сядзіць на Пасадзе з прадвечных часоў — Зэля — ім, у якіх няма перамены, ды якія ня баяцца Бога.
Уздымае ён руку сваю на блізкіх; парушылі яны дамоўленасць сваю.
Ён падняў рукі свае супраць тых, што былі зь ім у міры; ён парушыў угоду сваю.
Вусны яго лягчэйшыя за масла, а ў сэрцы іх — вайна, прамовы яго пяшчотнейшыя за алей, але яны — голыя мячы.
(Словы) вуснаў ягоных гладкія, як масла, а сэрца ягонае поўна вайны. Словы ягоныя мякчэйшыя за алей, але адначасна яны — ме́чы аголеныя.
Ускінь на Госпада клопаты твае, і Ён цябе падтрымае, не дасць Ён ніколі пахіснуцца справядліваму.
Пакінь на Ягову клопат твой, і Ён цябе падтрымае, Ён ніколі ня дапусьціць, каб праведнік пахіснуўся.
А Ты, Божа, укінеш іх у студню згубы; людзі крыважэрныя і падступныя не дажывуць да палавіны дзён сваіх, а я вось спадзяюся на Цябе, Госпадзе.
І Ты, Божа, укінеш іх у яму пагíбелі. Людзі крывавых дзеяў ды ілжы ня пражывуць палавіны дзён іхных. Але я, я спадзяюся на Цябе.