Ёва 26 разьдзел
Кніга Ёва
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Чарняўскага 2017
І адказаў Ёў, і сказаў:
І сказаў у адказ Ёў:
«Як ты памог нясілу, як выбавіў плячо нямоцнага!
«Як жа выслухаў ты кволага? І [так] ты падтрымліваеш плячо таго, хто нядужы?
Як ты парадзіў нямудраму і мудрых падумкаў шмат азнайміў!
Якую параду даў ты таму, хто не мае мудрасці? І разважнасць сваю паказаў ты вялікую.
Каму ты азнайміў гэтыя словы, і чый дых выходзіў зь Цябе?
Каго ты захацеў павучыць? І чый гэта дух, што выходзіць з цябе?
Рэфаімы дрыжаць пад водамі і жывучыя ў іх.
Вось жа цені дрыжаць пад водамі і тыя, што жывуць разам з імі.
Аголены шэоль перад Ім, і ня мае закрыцьця загуба.
Пекла аголена перад Ім, і няма ніякай заслоны для Абадону.
Ён расьцягнуў поўнач над пусьцінёю, павесіў зямлю на нічым.
Ён расцягвае поўнач над пусткаю і павесіў зямлю на нічым.
Ён зьвязуе воды ў булакох Сваіх, і булак ня ськепіцца пад імі.
Ён закрывае воды ў хмарах Сваіх, каб не зліваліся яны адначасна на зямлю.
Ён дзяржыць відзеньне пасаду, расьцягнуў над ім булак Свой.
Ён закрывае выгляд пасада Свайго, расцягваючы над ім хмару Сваю.
Рысу правёў над зьверхам вады аж да граніцаў сьвятла зь цемняю.
Ён акрэсліў наўкола мяжу водам, аж пакуль скончацца святло і цемра.
Стаўпы нябёс дрыжаць а жахаюцца ад вайцяньня Ягонага.
Слупы нябесныя дрыжаць і баяцца гневу Яго.
Сілаю Сваёй сьцішыў мора і розумам Сваім паразіў Рагаба.
Магутнасцю Сваёю Ён прыстрашыў мора і мудрасцю Сваёй перамог Рагаба.
Ветрам Ягоным нябёсы прыбраны; рука Ягоная схармавала ўцякаючага гада.
Дух Яго распагодзіў нябёсы, і рука Яго знішчыла ўцякаючага скарпіёна.
Вось, гэта часьці дарогаў Ягоных; і як мала мы чулі празь Яго! А гром магутнасьці Ягонае хто можа ўцяміць?»
Вось такія межы шляхоў Яго; і, паколькі мы чулі хіба што малую кроплю слоў Яго, то хто змог бы адчуваць грымоты велічы Яго?»