Ёва 6 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

І адказаў Ёў, і сказаў:
 
У адказ Ёў сказаў:

«О, калі б зважылі, зважылі ўзрушаньне мае а няшчасьце мае, на вазе яны падняліся б разам;
 
«О, каб узважылі гора маё і няшчасце маё паклалі побач на шалях!

Бо, вось, за пясок морскі яны цяжшыя; затым словы мае шпаркія;
 
Цяпер яно, пэўна, цяжэйшае за пясок марскі, таму хістаюся я ў словах маіх.

Бо стрэлы Ўсемагучага ў імне, як іх п’ець дух мой; жахі Божыя ваююць із імною.
 
Бо стрэлы Усемагутнага ўва мне, і атруту іх п’е дух мой, і страхі Божыя ваююць супраць мяне.

Ці рыкае дзікі асёл на траве? ці рыкае вол ля пошару свайго?
 
Ці будзе асёл раўці, калі ў яго будзе трава? Або ці ж будзе мыкаць вол, калі будзе стаяць пры поўных яслях?

Ці ядуць што нямаючае смаку бяз солі, і ці ё смак у бялку яйца?
 
Або ці можна з’есці прэснае — тое, што не пасолена? Або ці ёсць смак у яечным бялку?

Да чаго адмаўлялася даткнуцца душа мая, тое складае агідную ежу маю.
 
Тое, да чаго раней не хацела дакрануцца душа мая, цяпер, у бядзе, сталася ежай для мяне.

Хто б здойсьніў жаданьне мае, і спадзевы мае споўніў Бог!
 
Хто зробіць, каб дайшла просьба мая і каб даў мне Бог тое, чаго чакаю?

О, калі б зычыў Бог і скрышыў мяне, выцягнуў руку Сваю й сьцяў мяне.
 
О, каб жа Бог раструшчыў мяне; хай працягне Ён руку Сваю і заб’е мяне!

Гэта яшчэ было б пацехаю імне, я нават быў бы ў захапленьню ў безьміласэрным болю, бо я не адрокся словаў Сьвятога.
 
Хай гэта будзе мне суцяшэннем, і я ўзрадуюся нават у няшчасці, хай яно нават не скончыцца, і не ўхілюся я ад слоў Святога.

Што за сіла ў мяне, каб спадзявацца імне? і які канец, каб я прадоўжыў жыцьцё свае?
 
Што за моц мая, каб вытрываць? Або што за канец мой, каб жыць і цярпець?

Ці мацніня каменьня — мацніня мая, ці целя мае бронза?
 
Хіба моц каменя — гэта моц мая? Хіба цела маё меднае?

Ці ёсьць у імне помач імне, і ці ратунак адапхнёны ад мяне?
 
Няўжо няма мне ўспамогі ўва мне і мужнасць таксама аддалілася ад мяне?

Млеючаму належа ласка ад прыяцеля ягонага, хоця б пакінула яго боязьнь Усемагучага.
 
Хто пазбаўляе сябра свайго міласэрнасці, той пагарджае павагай да Усемагутнага.

Але браты мае ізрадзілі; бы цурок, як быстра цякучыя ручаі, прайшлі яны,
 
Браты мае падманулі мяне, як рэчышчы ручаёў, якія марнеюць,

Што чорныя ад лёду, і ў каторых хаваецца сьнег;
 
чарнеючы, чарнеюць ад лёду, калі раптам спаў на іх снег.

Як цяплее, яны менеюць, і ў гарачыню чэзнуць ізь месцаў сваіх.
 
А ў час, калі расцякаюцца, яны перасыхаюць і, калі становіцца цёпла, знікаюць са свайго месца.

Адхінаюць яны сьцежкі дарогаў сваіх, узыходзяць да пусьціні й гінуць;
 
Збіваюцца са шляхоў сваіх многія вандроўнікі; тыя, што ідуць праз пустыню, гінуць.

Глядзяць на іх дарогі Фемайскія, спадзяюцца на іх дарогі Шэвейскія,
 
Караваны Тэмы ўглядаюцца [у іх], вандроўнікі Сабы спадзяюцца на іх,

Засаромленыя, што спадзяваліся; прыходзяць туды — і засаромлены.
 
пасаромеліся яны, што спадзяваліся; прыйшлі туды і агарнуліся сорамам.

Бо вы цяпер сталі нічым; абачылі страшнае й спалохаліся.
 
Такія і вы зрабіліся для мяне цяпер, бачачы няшчасце маё, баіцеся.

Ці казаў я: "Прынясіце імне, альбо з дастаткаў дайце лапана за мяне.
 
Ці ж я сказаў: “Прынясіце мне і абдаруйце мяне чымсьці з маёмасці вашай”

І выбаўце мяне ад рукі ўцісканьніка, і ад рукі мукара выкупіце мяне"?
 
або: “Вызваліце мяне з рукі ворага ды вырвіце мяне з рукі магутных”?

Наўчыце мяне, і я замоўкну; у чым я абмыліўся, зьясьніце імне.
 
Навучыце мяне, а я памаўчу, і, калі чаго не ведаю, растлумачце мне.

Якія моцныя словы справядлівасьці! але што даводзяць вінаваньні вашы?
 
Чаму вы аддаляецеся ад слоў праўды? Бо няма між вамі нікога, хто б мог дакараць мяне.

Ці ўпікаць словамі вы думаеце? на вецер жа казаньне безнадзейнага?
 
Вы будуеце прамову толькі дзеля наракання, але словы вашыя безнадзейныя — на вецер.

І пагатове, што вы нападаеце на сірату і капаеце яму прыяцелю свайму.
 
На сірату вы нападаеце і намагаецеся абвергнуць сябра вашага.

А цяпер, ці ня зычыце вы абярнуцца да мяне; ці буду я маніць перад відзеньням вашым?
 
Цяпер, прашу, павярніцеся да мяне, бо перад абліччам вашым не скажу няпраўды.

Абярніцеся ж, ці ё няпраўда? абярніцеся — справядлівасьць мая ёсьць у гэтым.
 
Зважайце! Не будзе тут няшчырасці. Зважайце! Дагэтуль са мною справядлівасць мая.

Ці ё на языццэ маім несправядлівасьць? Нягож паднябеньне мае ня сьцяме выкрыўленага?
 
Хіба ёсць на языку маім няшчырасць? Ці ж пабнябенне маё не распазнае нягоднасці?