Псалтыр 76 псалом
Псалтыр
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Л. Дзекуць-Малея
Кіраўніку хору. На струнных снадзівах. Псальма Асафова. Песьня.
Кіраўніку хору: на струнных. Псальм Асапавы. Песьня.
Ведамы ў Юдэі Бог, у Ізраелю вялікае імя Ягонае.
Ведамы Бог у Юдэі, вялікае ў Ізраілю імя Яго.
І быў у Саліме будан Ягоны, і сяліба Ягоная на Сыёне.
Аджа ў Саліме палатка Ягоная і жыльлё Яго на Сыоне.
Там зламіў Ён палаючыя стрэлы луку, шчыт а меч а вайну. Сэля.
Там Ён скрышыў стрэлы луку, шчыт і меч ды вайну. (Зэля)
Славуты Ты, большае вялікасьці, чымся дзярлівыя горы.
Ты бліскучы, Ты зьяеш, Ты магутней за горы адвечныя.
Аглабаны дужыя сэрцам, змарыў іх сон; усі мужы вайны не змаглі падняць рук сваіх.
Крэпкія сэрцам дабычай зрабіліся, сон іх зьняў, і мужы дужыя рук сваіх не знайшлі.
Ад Твайго зганеньня, Божа Якаваў, ашалапуціліся конькік і конь.
Ад пагрому Твайго, о Божа Якубавы, і воз ды з канём сном абняты.
Але Ты, страшны Ты! хто вытрывае перад Табою ў часе гневу Твайго?
Ты страшны, і хто можа ўстаяць прад абліччам Тваім у час гневу Твайго?
Зь нябёс Ты даў пачуць суд: зямля зьлякалася й сьцішылася,
З неба Ты абвясьціў Свой прысуд, і зямля спалохана й сьціхла,
Як Бог паўстаў на суд, вывальніць усіх лагодных на зямлі (Сэля);
калі Бог падняўся на суд, каб даць успамогу ўсім пакорным на зямлі. (Зэля)
Бо гнеў людзкі ўславе Цябе, астачу гневу Ты зьвяжаш.
І гнеў чалавечы абернецца ў славу Табе, і астачу сердаваньня Ты ўсьцішыш.
Рабіце абятніцы і паўніце СПАДАРУ, Богу свайму; усі, што абступаеце Яго, нясіце дары Яму страшнаму,
Давайце і спаўняйце абяцаньні Госпаду Богу вашаму: усе, што навакол Яго, нясеце дары Страшному.
Што слыша дух князёў, што страшны каралём земным.
Ён пазбаўляе духу князёў, Ён страшны для цароў зямных.