Псалтыр 76 псалом

Псалтыр
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Кіраўніку хору. На струнных снадзівах. Псальма Асафова. Песьня.
 
Кіраўніку хору: на струнных. Псальм Асапавы. Песьня.

Ведамы ў Юдэі Бог, у Ізраелю вялікае імя Ягонае.
 
Ведамы Бог у Юдэі, вялікае ў Ізраілю імя Яго.

І быў у Саліме будан Ягоны, і сяліба Ягоная на Сыёне.
 
Аджа ў Саліме палатка Ягоная і жыльлё Яго на Сыоне.

Там зламіў Ён палаючыя стрэлы луку, шчыт а меч а вайну. Сэля.
 
Там Ён скрышыў стрэлы луку, шчыт і меч ды вайну. (Зэля)

Славуты Ты, большае вялікасьці, чымся дзярлівыя горы.
 
Ты бліскучы, Ты зьяеш, Ты магутней за горы адвечныя.

Аглабаны дужыя сэрцам, змарыў іх сон; усі мужы вайны не змаглі падняць рук сваіх.
 
Крэпкія сэрцам дабычай зрабіліся, сон іх зьняў, і мужы дужыя рук сваіх не знайшлі.

Ад Твайго зганеньня, Божа Якаваў, ашалапуціліся конькік і конь.
 
Ад пагрому Твайго, о Божа Якубавы, і воз ды з канём сном абняты.

Але Ты, страшны Ты! хто вытрывае перад Табою ў часе гневу Твайго?
 
Ты страшны, і хто можа ўстаяць прад абліччам Тваім у час гневу Твайго?

Зь нябёс Ты даў пачуць суд: зямля зьлякалася й сьцішылася,
 
З неба Ты абвясьціў Свой прысуд, і зямля спалохана й сьціхла,

Як Бог паўстаў на суд, вывальніць усіх лагодных на зямлі (Сэля);
 
калі Бог падняўся на суд, каб даць успамогу ўсім пакорным на зямлі. (Зэля)

Бо гнеў людзкі ўславе Цябе, астачу гневу Ты зьвяжаш.
 
І гнеў чалавечы абернецца ў славу Табе, і астачу сердаваньня Ты ўсьцішыш.

Рабіце абятніцы і паўніце СПАДАРУ, Богу свайму; усі, што абступаеце Яго, нясіце дары Яму страшнаму,
 
Давайце і спаўняйце абяцаньні Госпаду Богу вашаму: усе, што навакол Яго, нясеце дары Страшному.

Што слыша дух князёў, што страшны каралём земным.
 
Ён пазбаўляе духу князёў, Ён страшны для цароў зямных.