Псалтыр 26 псалом
Псалтыр
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Сабілы і Малахава
Давіда. Судзі мяне, ГОСПАДЗЕ, бо хадзіў я ў беззаганнасьці маёй і на ГОСПАДА спадзяваўся, не хістаючыся.
Давідавы. Судзі мяне (паводля праўды), Ягова, бо я хадзіў у чысьціні маёй. І я спадзяюся на Ягову. Я ня пахіснуся.
Выпрабуй мяне, ГОСПАДЗЕ, і дасьведчы; ачысьці ныркі мае і сэрца маё!
Учыні мне іспыт, Ягова, і выпрабуй мяне. Дасьледуй маё нутро і маё сэрца! —
Бо міласэрнасьць Твая перад вачыма маімі, і я хаджу ў праўдзе Тваёй.
Бо міласэрнасьць Твая перад вачыма маімі, і хадзіў я ў праўдзе Тваёй.
Я не сяджу з людзьмі марнымі, і з крывадушнымі ня буду хадзіць.
Ня сядзеў я зь людзьмі аблуднымі, і з тымі, што за сьпіной куюць падступнасьць, ня пайду.
Я ненавіджу сходы злачынцаў, і з бязбожнікамі ня буду сядзець [разам].
Нянавіджу я зборкі зламысных, ды з бязбожнікамі разам ня буду сядзець.
Я абмыю ў нявіннасьці рукі мае і абыйду вакол ахвярніку Твайго, ГОСПАДЗЕ,
Буду абмываць у нявіннасьці рукі мае і буду абходзіць навакол ахвярніку Твайго, Ягова,
каб голасна дзякаваць Табе і абвяшчаць усе цуды Твае.
каб голасна падзякаваць і расказаць пра ўсе Твае цуды.
ГОСПАДЗЕ, я палюбіў сядзібу Дому Твайго і месца Сялібы славы Тваёй.
Ягова, я палюбіў жытло Дому Твайго і мейсца, дзе жыве Твая слава.
Не забяры душы маёй з грэшнікамі, ані жыцьця майго з людзьмі крывавымі,
Ня загубі душу́ маю з грэшнікамі і жыцьцё маё з крыважэрнымі.
у руках якіх брыдота, правіца якіх напоўнена хабарамі.
У чыіх руках ліхадзейства, і чыя правіца поўная ха́бару.
А я буду хадзіць у беззаганнасьці маёй. Вызвалі Ты мяне і зьлітуйся нада мною!
Але я хаджу ў маёй чысьціні. Вызвалі мяне і зьлітуйся нада мною!
Нага мая на роўным [месцы] стаіць; у зграмаджэньнях я буду дабраслаўляць ГОСПАДА.
Стапа мая стаіць на роўным мейсцы; у сходах я буду славіць Ягову.