Псалтыр 122 псалом
Псалтыр
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Сабілы і Малахава
Песьня на ўступцох. Давідава. Я цешыўся, як казалі імне: «Да дому СПАДАРОВАГА йдзіма!»
Песьня ўзыходжаньня. Давідава. Узра́даваўся я, калі яны мне сказалі: «Хадзе́м да Дому Яговы».
Ногі нашы стаялі ў брамах тваіх, Ерузаліме!
Стопы нашыя стаяць у брамах тваіх, Ярузаліме.
Ерузалім збудаваны, як места суцэльнае.
Ярузалім, ты збудаваны, як места зьлітнае ўадзіна,
Туды ўзыходзяць плямёны, плямёны ЯГ, — сьветчаньне Ізраелю, дзякаваць імені СПАДАРОВАМУ;
куды ўзыходзяць калены, калены Яговы, як сьведчаньне для Ізраэля, каб вызнаць славу Імені Яговы.
Бо там пастаноўлены пасады суду, пасады дому Давідавага.
Бо туды разьмешчаны пасады для суду, пасады дому Давідавага.
Прасіце супакою Ерузаліму: «Хай добра маюцца любячыя цябе!
Прасіце мíру Ярузалíму! Хай будуць у дабрадзенстве тыя, што любяць цябе.
Хай будзе супакой у мурох тваіх, дабрабыт у палацах тваіх!»
Хай будзе мір у мурох тваіх, (няпахíснае) дабрадзенства ў палацах тваіх.
Дзеля братоў а прыяцеляў сваіх буду казаць: «Супакой у табе!»
Дзеля братоў маіх і блізкіх маіх я кажу табе: «Хай будзе мір у табе».
Дзеля дому СПАДАРА, Бога нашага, буду глядзець дабра твайго.
Дзеля Дому Яговы, Бога нашага, я буду шукаць табе дабра.