Псалтыр 61 псалом

Псалтыр
Пераклад Сабілы і Малахава → Пераклад Чарняўскага 2012

 
 

Кіраўніку хору. Са струннай ігрой. Давідавы.
 
Кіраўніку хору. Паводле Ідытун. Псальм. Давідаў.

Пачуй, Божа, мой лямант! Зваж на маю малітву!
 
Толькі ў Богу спачні, душа мая, бо ад Яго — збаўленне маё.

Ад канца зямлі гукаю я да Цябе, калі сэрца маё маладу́шнічае. Ты прывядзі мяне да скалы, якая вышэй за мяне,
 
Сапраўды, Ён — прыстанішча маё і збаўленне маё, абарона мая — не пахіснуся больш.

бо Ты быў маім прытулкам, моцнай вежай супраць ворага.
 
Што вы кідаецеся на чалавека, быццам на сцяну пахілую або плот павалены, што вы ўсе руйнуеце [яго]?

Я буду вечна жыць у сялібе Тваёй, пад покрывам крылаў Тваіх знайду прытулак. Зэля.
 
Вось, задумваюць яны спіхнуць мяне з вышыні маёй, захапляюцца маной. Вуснамі сваімі дабраслаўляюць, а сэрцам праклінаюць.

Бо Ты, о Божа, пачуў абяцаньні мае. Ты даў (мне) спадчыну тых, што баяцца Імя Твайго.
 
Толькі ў Богу спачывае душа мая, бо ад Яго — цярплівасць мая.

Дада́й дні да дзён караля, хай гады ягоныя доўжацца з роду ды ў род.
 
Сапраўды, Ён — Бог мой і збаўленне маё, абарона мая — не пахіснуся.

Хай жыве ён вечна прад Абліччам Бога. Накажы міласэрнасьці і праўдзе ахоўваць яго!
 
У Богу — збаўленне маё і слава мая; Бог моцы маёй, і прыстанішча маё — ў Богу.

Дык я буду сьпяваць і іграць вечна Імю Твайму, каб споўніць мне абяцаньні мае ад дня да дня.
 
Майце надзею ў Ім, уся грамада людская, адчыніце перад Ім сэрцы вашыя; Бог — прыстанішча для нас.