Псалтыр 61 псалом
Псалтыр
Пераклад Сабілы і Малахава → Пераклад Чарняўскага 2012
Кіраўніку хору. Са струннай ігрой. Давідавы.
Кіраўніку хору. Паводле Ідытун. Псальм. Давідаў.
Пачуй, Божа, мой лямант! Зваж на маю малітву!
Толькі ў Богу спачні, душа мая, бо ад Яго — збаўленне маё.
Ад канца зямлі гукаю я да Цябе, калі сэрца маё маладу́шнічае. Ты прывядзі мяне да скалы, якая вышэй за мяне,
Сапраўды, Ён — прыстанішча маё і збаўленне маё, абарона мая — не пахіснуся больш.
бо Ты быў маім прытулкам, моцнай вежай супраць ворага.
Што вы кідаецеся на чалавека, быццам на сцяну пахілую або плот павалены, што вы ўсе руйнуеце [яго]?
Я буду вечна жыць у сялібе Тваёй, пад покрывам крылаў Тваіх знайду прытулак. Зэля.
Вось, задумваюць яны спіхнуць мяне з вышыні маёй, захапляюцца маной. Вуснамі сваімі дабраслаўляюць, а сэрцам праклінаюць.
Бо Ты, о Божа, пачуў абяцаньні мае. Ты даў (мне) спадчыну тых, што баяцца Імя Твайго.
Толькі ў Богу спачывае душа мая, бо ад Яго — цярплівасць мая.
Дада́й дні да дзён караля, хай гады ягоныя доўжацца з роду ды ў род.
Сапраўды, Ён — Бог мой і збаўленне маё, абарона мая — не пахіснуся.
Хай жыве ён вечна прад Абліччам Бога. Накажы міласэрнасьці і праўдзе ахоўваць яго!
У Богу — збаўленне маё і слава мая; Бог моцы маёй, і прыстанішча маё — ў Богу.
Дык я буду сьпяваць і іграць вечна Імю Твайму, каб споўніць мне абяцаньні мае ад дня да дня.
Майце надзею ў Ім, уся грамада людская, адчыніце перад Ім сэрцы вашыя; Бог — прыстанішча для нас.