Псалтыр 47 псалом
Псалтыр
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Л. Дзекуць-Малея
Песьня. Псальма сыноў Карэевых.
Кіраўніку хору із сыноў Карэявых: псальм.
Вялікі Гасподзь і праслаўлены вельмі ў горадзе Бога нашага, на сьвятой гары Ягонай.
Ляскайце далоньмі, усе народы, сьпявайце Богу з радасьці вялікае!
Прыгожае ўзвышша, радасьць усёй зямлі гара Сіён; на паўночным схіле яе горад вялікага Цара.
Бо страшны Госпад Найвышэйшы, вялікі Цар над усенькай зямлёй.
Бог у харомах ягоных вядомы як цьвярдыня:
Ён пакарыў нам народы й паганаў пад ногі нашыя.
бо вось, сышліся цары і прайшлі ўсе міма;
Ён выбраў для нас нашу спадчыну, красу Якуба, якога Ён палюбіў. (Зэля)
убачылі і дзіву даліся, спалохаліся і паўцякалі:
Узьнёсся з крыкам радасьці Бог, Госпад пры гуках трубных.
агарнуў іх там страх і пакута, быццам боль парадзіху;
Слаўце Бога, слаўце! Выслаўляйце Цара нашага, выслаўляйце!
усходнім ветрам разьбіў Ты Тарсіскія караблі.
Бо Бог ёсьць Цар над усенькай зямлёй; сьпявайце-ж мудра.
Як мы чулі, так і ўбачылі ў горадзе Госпада сілы, у горадзе Бога нашага; Бог уцьвердзіць яго навечна.
Бог царыць над усімі паганамі; Бог уссеўся на сьвятым пасадзе Сваім.
Разважалі мы, Божа, пра добрасьць Тваю пасярод храма Твайго.
Шляхотныя спасярод народаў сабраліся да народу Бога Аўраамавага, бо шчыты на зямлі — Божыя; Ён высака ўзвышан.
Як імя Тваё, Божа, так і слава Твая да краю зямлі; правіца Твая поўная праўды.
Хай весяліцца гара Сіён, хай радуюцца дочкі юдэйскія дзеля судоў Тваіх, Госпадзе.
Атачэце Сіён, і абступеце яго; палічэце ягоныя вежы;
Зьвярнеце сэрца ваша на ўмацаваньні ягоныя; разгледзьце будынкі ягоныя, каб расказаць пакаленьню наступнаму,
бо гэты Бог ёсьць Бог наш на векі вечныя; Ён будзе павадыром нам да самае сьмерці.