Псалтыр 47 псалом

Псалтыр
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Песьня. Псальма сыноў Карэевых.
 
Кіраўніку хору із сыноў Карэявых: псальм.

Вялікі Гасподзь і праслаўлены вельмі ў горадзе Бога нашага, на сьвятой гары Ягонай.
 
Ляскайце далоньмі, усе народы, сьпявайце Богу з радасьці вялікае!

Прыгожае ўзвышша, радасьць усёй зямлі гара Сіён; на паўночным схіле яе горад вялікага Цара.
 
Бо страшны Госпад Найвышэйшы, вялікі Цар над усенькай зямлёй.

Бог у харомах ягоных вядомы як цьвярдыня:
 
Ён пакарыў нам народы й паганаў пад ногі нашыя.

бо вось, сышліся цары і прайшлі ўсе міма;
 
Ён выбраў для нас нашу спадчыну, красу Якуба, якога Ён палюбіў. (Зэля)

убачылі і дзіву даліся, спалохаліся і паўцякалі:
 
Узьнёсся з крыкам радасьці Бог, Госпад пры гуках трубных.

агарнуў іх там страх і пакута, быццам боль парадзіху;
 
Слаўце Бога, слаўце! Выслаўляйце Цара нашага, выслаўляйце!

усходнім ветрам разьбіў Ты Тарсіскія караблі.
 
Бо Бог ёсьць Цар над усенькай зямлёй; сьпявайце-ж мудра.

Як мы чулі, так і ўбачылі ў горадзе Госпада сілы, у горадзе Бога нашага; Бог уцьвердзіць яго навечна.
 
Бог царыць над усімі паганамі; Бог уссеўся на сьвятым пасадзе Сваім.

Разважалі мы, Божа, пра добрасьць Тваю пасярод храма Твайго.
 
Шляхотныя спасярод народаў сабраліся да народу Бога Аўраамавага, бо шчыты на зямлі — Божыя; Ён высака ўзвышан.

Як імя Тваё, Божа, так і слава Твая да краю зямлі; правіца Твая поўная праўды.
 

Хай весяліцца гара Сіён, хай радуюцца дочкі юдэйскія дзеля судоў Тваіх, Госпадзе.
 

Атачэце Сіён, і абступеце яго; палічэце ягоныя вежы;
 

Зьвярнеце сэрца ваша на ўмацаваньні ягоныя; разгледзьце будынкі ягоныя, каб расказаць пакаленьню наступнаму,
 

бо гэты Бог ёсьць Бог наш на векі вечныя; Ён будзе павадыром нам да самае сьмерці.