Ёва 12 разьдзел
Кніга Ёва
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Чарняўскага 2017
І адказваў Ёў і сказаў;
І сказаў Ёў у адказ:
а ўжо ж такі, толькі вы людзі, і з вамі памрэ мудрасьць!
«Сапраўды: вы толькі людзі, і з вамі памрэ мудрасць.
І ў мяне ёсьць сэрца, як у вас; ня ніжэйшы я за вас; і хто ня ведае таго самага.
І ў мяне ёсць сэрца, як і ў вас, і не ніжэйшы я за вас; хто ж не ведае таго, што вы ведаеце?
Пасьмешышчам зрабіўся я свайму сябру, я, хто заклікаў Бога, і каму Ён адказваў, пасьмешышчам — чалавек праведны, беспахібны.
Той, хто высмейваецца сваім сябрам, як я, будзе прызываць Бога, і Ён выслухае яго; але будзе высмейвацца беззаганнасць справядлівага.
Так, на думку таго, хто сядзіць у спакоі, пагарды вартая паходня, падрыхтаваная таму, чые ногі спатыкаюцца.
Свяцільнік занядбаны ў думках тых, якія жывуць бяспечна, прыгатаваны для тых, хто хістаецца ў хадзе.
Спакойныя намёты ў рабаўнікоў і бясьпечныя ў тых, што дражняць Бога, што быццам Бога носяць на руках сваіх.
Спакойныя палаткі рабаўнікоў і бяспечныя для тых, што гнявяць Бога, быццам Бог вядзе іх за руку.
А ўжо ж такі: спытайся ў быдла, і навучаць цябе, — у птушкі нябеснай, і абвесьціць табе;
Аднак жа, запытайся ў жывёлы, і яна навучыць цябе, і птушак паднебных, і яны пакажуць табе.
альбо пагутары зь зямлёю, і наставіць цябе, і скажуць табе рыбы марскія.
Пагавары з зямлёю, і яна навучыць цябе; і раскажуць рыбы марскія.
Хто ва ўсім гэтым ня ўведае, што рука Госпада стварыла гэта.
Хто з іх усіх не ведае, што рука Божая стварыла ўсё гэта?
У Ягонай руцэ душа ўсяго жывога і дух усякі чалавечай плоці.
У Яго руцэ — душа кожнай жывой істоты і дух усяго цела чалавечага.
Ці ж ня вуха разьбірае словы, і ці не язык распазнае смак ежы?
Ці ж не вуха адрознівае словы, і ці не паднябенне каштуе сваю ежу?
У старцах — мудрасьць, і ў даўгавечных — розум.
У старых ёсць мудрасць, а ў даўгавечных — разважнасць.
У Яго мудрасьць і сіла; Ягоныя рада і розум.
У Яго ёсць мудрасць і сіла, Ён мае раду і разуменне.
Што Ён разбурыць, тое не адбудзецца; каго Ён увязьніць, той ня вызваліцца.
Калі Ён разбурыць, то няма таго, хто адбудуе; калі Ён замкне чалавека, няма таго, хто б адчыніў.
Спыніць воды, і ўсё ўсохне; пусьціць іх, і пераўтвораць зямлю.
Калі Ён затрымае воды, яны перасохнуць; і калі выпусціць іх, яны зруйнуюць зямлю.
У Яго магутнасьць і мудрасьць, прад Ім той, хто заблытвае і ўводзіць у аблуду.
У Яго ёсць сіла і мудрасць, Ён ведае і ашуканца, і таго, каго падманваюць.
Ён прыводзіць дарадцаў да неабдуманасьці і судзьдзяў робіць дурнымі.
Ён выводзіць радцаў пазбаўленымі багацця, а суддзяў — спустошанымі.
Ён вызваляе з повязяў цароў і поясам абвязвае сьцёгны ім;
Ён развязвае пояс цароў і вяроўкай абвязвае іх сцёгны.
князёў пазбаўляе годнасьці і кідае ніцма адважных;
Ён даводзіць святароў да спустошанасці і скідае магнатаў,
адбірае мову ў красамоўных і старцаў пазбаўляе глузду;
змяняючы вусны праўдзівых і забіраючы вучонасць старых.
пакрывае сорамам знакамітых і сілу ў магутаў паслабляе;
Вылівае пагарду на князёў і аслабляе пояс магутных.
адчыняе глыбокае зь сярэдзіны цемры і выводзіць на сьвятло цень сьмяротны;
Ён выяўляе глыбіннае з цемры і выводзіць да святла цень смерці.
памнажае народы і вынішчае іх; расьсявае народы і зьбірае іх;
Ён памнажае народы і нішчыць іх, і людзей пашырае і губіць, а знішчаных ізноў аднаўляе.
адбірае розум у старэйшынаў народу зямлі і пакідае іх блукаць у пустыні, дзе няма дарогі;
Ён змяняе ход думак зямных валадароў народа і падманвае іх; і ўчыніць Ён, каб яны блукалі па забытых шляхах.
вобмацкам ходзяць яны ў цемры без сьвятла і хістаюцца, як п’яныя.
Яны будуць хадзіць навобмацак, быццам у цемры, а не ў святле, і ўчыніць Ён, каб яны блукалі, як п’яныя.