Псалтыр 60 псалом
Псалтыр
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Язэпа Германовіча
Кіроўцу хору. На струнным інструмэньце. Псальма Давідава.
Кіраўніку хору. На лад: “Лілея аб’яўленьня” — Кавука. Псальм Давідавы.
Пачуй, Божа, мой лямант, уваж малітве маёй,
Калі ён змагаўся з Арамам Нагаірам і Арамам Сабы, калі Іоаб пабіў 12 000 ідумэяў у Даліне Солі.
ад краю зямлі заклікаю Цябе ў заняпаласьці сэрца майго; узьвядзі мяне на скалу, недасягальную мне,
Божа, Ты нас адкінуў і разламаў: Ты загневаўся — зьвярніся да нас!
бо Ты апора мая, Ты моцная абарона ад ворага.
Ты затрос зямлю і расчапіў яе: загаз шчыліны яе, бо яна хістаецца!
Хай жыцьму я вечна ў сялібе Тваёй, і ўпакоюся пад покрывам крылаў Тваіх,
Ты даў свайму народу пазнацца з жорсткаю доляй: напаіў нас віном ап’яняючым (бянтэжучым).
бо Ты, Божа, пачуў абяцаньні мае і даў мне спадчыну тых, хто баіцца Твайго імя.
Тым, што цябе баяцца, дай тваім верным сьцяг, каб маглі ўцеч далёка ад лука!
Памнож цару дні на дні, гады падоўжы яму — з роду ў род,
Каб збавіліся твае улюбленыя (наймілейшыя). Памажы тваей правіцай і выслухай нас!
няхай жыцьме ён прад Богам вечна; накажы мілажалю і праўдзе ахоўваць яго.
Ты сказаў у сьвятыні сваей: Я ўцешуся і падзялю Сыхэм і даліну Суккот разьмераю.
І я сьпяваць буду імю Твайму вечна, абяцаньні мае выконваць дзень у дзень.
Мой ёсьць Галяад, мой Манаса і Эфраім — шлем маей галавы, а Іуда — Берла маё.