Ёва 22 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

І адказваў Таманіцянін і сказаў:
 
І адказаў Эліфаз з Тэману, і сказаў:

хіба можа чалавек рабіць карысьць Богу? Разумны робіць карысьць сабе самому.
 
«Ці можа чалавек быць карысным Богу? Разумны ледзь самаму сабе можа быць карысным.

Якая прыемнасьць Усеўладнаму з таго, што ты праведны? І ці будзе Яму выгода з таго, што ты трымаеш дарогі твае ў беззаганнасьці?
 
Што за карысьць Усемагутнаму, калі ты праведны, або што Яму дасьць, калі шлях твой беззаганны?

Няўжо Ён, баючыся цябе, уступіць з табою ў спаборніцтва, пойдзе судзіцца з табою?
 
Ці ж за пабожнасьць тваю Ён карае цябе і ідзе на суд з табою?

Праўда, злосьць твая вялікая, і беззаконьням тваім няма краю.
 
Ці ж не за ліхоту тваю і незьлічоныя злачынствы твае?

Праўда, ты браў заклад у братоў тваіх ні за што і з паўголых здымаў вопратку.
 
Бо ты браў заклад ад братоў тваіх ні за што і з голых зьдзіраў адзеньне.

Стомленаму смагаю не падаваў вады напіцца і галоднаму адмаўляўся даць хлеба;
 
Ты не даваў вады сасьмягламу, і галоднаму адмаўляўся даваць хлеба.

а чалавеку дужаму ты даваў зямлю, і заможны сяліўся на ёй.
 
Моцнаму чалавеку даваў ты зямлю, і заможны пасяляўся на ёй,

Удоваў ты адсылаў ні з чым і сіротаў пакідаў з пустымі рукамі.
 
а ўдоваў адсылаў ты з пустымі рукамі, і сіротаў абцяжарваў работамі.

За тое вакол цябе петлі, і скалануў цябе нечаканы жах,
 
Дзеля таго акружаны ты пасткамі, і трывожыць цябе страх неспадзяваны,

альбо цемра, у якой ты нічога ня бачыш, і мноства водаў пакрыла цябе.
 
і ў цемры ты ня бачыш, і вада вялікая залівае цябе.

Ці ня вышэй за нябёсы Бог? паглядзі ўгору на зоркі, як яны высока!
 
Ці ж Бог не вышэйшы за неба? Паглядзі ўгару на зоркі, як яны высока!

І ты кажаш: што ведае Бог? ці можа Ён судзіць праз цемру?
 
А ты кажаш: “Што ведае Бог? Ці праз імглу Ён можа судзіць?

Хмары — заслона Ягоная, так што Ён ня бачыць, а ходзіць толькі па нябесным коле.
 
Хмары — заслона Яму, так што ня бачыць Ён і ходзіць па скляпеньні нябесным”.

Няўжо ты трымаешся шляху старажытных, па якім ішлі людзі беззаконныя,
 
Ці ты будзеш трымацца сьцежкі старадаўняй, па якой хадзілі злачынцы,

якія раней часу былі зьнішчаны, калі вада разьлілася пад аснову іхнюю?
 
якія заўчасна былі зьнішчаныя, бо паводка падмыла падваліны іхнія?

Яны казалі: адыдзі ад нас! І што зрабіў ім Усеўладны?
 
Яны казалі Богу: “Адыйдзіся ад нас! Што можа зрабіць нам Усемагутны?”

А Ён напаўняў дамы іхнія дабром. Але рада бязбожных будзь далёка ад мяне!
 
А Ён багацьцем напоўніў дамы іхнія. Але няхай будзе далёкая ад мяне рада бязбожных.

Бачылі праведнікі і радаваліся, і беззаганны сьмяяўся зь яго:
 
Праведнікі будуць бачыць гэта і цешыцца, і чалавек нявінны будзе сьмяяцца з іх:

вораг наш зьнішчаны, а што засталося пасьля іх, тое пажэр агонь.
 
“Сапраўды вынішчаны супраціўнік наш, а багацьце іхняе спаліў агонь”.

Зблізіся ж зь Ім — і будзеш спакойны: праз гэта прыйдзе да цябе дабро.
 
Дык пагадзіся з Ім, і мей супакой, і праз гэта прыйдзе да цябе добрае.

Прымі з вуснаў Ягоных закон і пакладзі слова Ягонае ў сэрца тваё.
 
Вазьмі з вуснаў Ягоных закон і палажы словы Ягоныя ў сэрцы тваім.

Калі ты зьвернешся да Ўсеўладнага, дык зноў уладзішся, адвядзеш беззаконьне ад намёта твайго
 
Калі навернешся да Усемагутнага, адновішся і адкінеш злачыннасьць ад намёту твайго,

і будзеш кідаць у пыл бліскучы метал, і ў каменьне патокаў — золата Афірскае.
 
калі ацэніш золата як парахно, а [золата] Афіру — як камень з ручая,

І будзе Ўсеўладны тваім золатам і бліскучым срэбрам у цябе,
 
тады Усемагутны будзе золатам тваім і бліскучым срэбрам для цябе.

бо тады будзеш радавацца ва Ўсеўладным і падымеш да Бога аблічча тваё.
 
Тады захапляцца ты будзеш Усемагутным і падымеш да Бога аблічча тваё.

Памолішся Яму, і Ён пачуе цябе, і ты выканаеш абяцаньні твае.
 
Будзеш прасіць Яго, і Ён выслухае цябе, і ты споўніш абяцаньні твае.

Замысьліш намер, і ён зьдзейсьніцца ў цябе, над дарогамі тваімі будзе зьзяць сьвятло.
 
Што пастановіш, прыйдзе да цябе, і на шляхах тваіх будзе сьвяціць сьвятло.

Калі хто зьнішчаны будзе, ты скажаш: узвышэньне! і Ён уратуе таго, хто панік абліччам,
 
Бо Ён паніжае таго, хто пыхлівы, а хто схіляе вочы, той будзе збаўлены.

выбавіць і небязьвіннага, і ён выратуецца чысьцінёю рук тваіх.
 
Ён ратуе [нават] таго, хто не без віны, і будзе ён уратаваны дзеля чыстасьці рук сваіх».