Ёва 26 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

І адказваў Ёў і сказаў:
 
І адказаў Ёў, і сказаў:

як ты дапамог бясьсіламу, падтрымаў мышцу нямоглага!
 
«Як ты дапамог кволаму, і як падтрымаў рамяно бясьсільнае!

Як раду ты даў ня мудраму і як ва ўсёй поўніцы растлумачыў!
 
Якую ты даў параду нямудраму і выявіў цьвярозы розум для многіх!

Каму ты казаў гэтыя словы, і чый дух выходзіў зь цябе?
 
Каго ты навучыў словам сваім, і які дух выходзіць з цябе?

Рэфаімы трымцяць пад водамі, і тыя, што жывуць у іх.
 
Рэфаімы дрыжаць пад водамі, і тыя, што жывуць разам з імі.

Апраметная аголена прад Ім, і няма покрыва Авадону.
 
Адхлань адкрытая перад Ім, і няма заслоны для Абадону.

Ён расхінуў поўнач над пустатою, павесіў зямлю ні на чым.
 
Ён расьцягнуў поўнач над пусткаю і павесіў зямлю на нічым.

Ён заключае воды ў аблоках Сваіх, і воблака не расьсядаецца пад імі.
 
Ён укладае воды ў аблокі Свае, і хмары ня рвуцца ад іх [цяжару].

Ён паставіў трон Свой, расхінуў над ім воблака Сваё.
 
Ён закрывае поўню месяца і расьцягнуў над ім хмару Сваю.

Рысу правёў над паверхняю вады, да межаў сьвятла зь цемраю.
 
Ён пазначыў мяжу на абліччы вады, аж да мяжы між сьвятлом і цемраю.

Слупы нябёсаў дрыжаць і жахаюцца ад грозьбы Ягонай.
 
Слупы нябесныя дрыжаць і баяцца гневу Ягонага.

Сілаю Сваёю хвалюе мора і розумам Сваім змагае ягоную дзёрзкасьць.
 
Магутнасьцю Сваёю Ён супакойвае мора, і мудрасьцю Сваёй Ён зьнішчыў Рагава.

Ад духу Ягонага — цудоўнасьць неба; рука Ягоная ўтварыла борздага скарпіёна.
 
Дух Ягоны распагоджвае неба, і рука Ягоная нішчыць зьмея, які ўцякае.

Вось, гэта частка шляхоў Ягоных; і як мала мы чулі пра Яго! А гром магутнасьці Ягонай хто можа зразумець?
 
Вось такія канцы шляхоў Ягоных; і толькі слабыя словы мы чуем пра Яго. Хто можа зразумець грымоты велічы Ягонай?»