Псалтыр 121 псалом

Псалтыр
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Міхаіла Астапчыка

 
 

Песьня ўзыходжаньня. Давідава. Усьцешыўся я, калі мне сказалі: пойдзем у дом Гасподні.
 
Песня ўзыходжання. Узвесяліўся я, калі казалі мне: «У дом Госпада пойдзем».

Вось стаяць ногі нашыя ў браме тваёй, Ерусаліме, —
 
Стаяць ногі нашыя Пасярод цябе, Ерусаліме.

Ерусалім, пабудаваны як горад, зьліты ў адно,
 
Ерусалім збудаваны быў, Як горад суяднаючы.

куды сыходзяцца плямёны, плямёны Гасподнія паводле закону Ізраіля славіць імя Гасподняе.
 
Там сабіралія рады і калены Госпада, Каб уславіць імя Божае.

Там стаяць троны суду, троны дома Давідавага.
 
Там стаялі суда прастолы, І прастолы дома Давіда.

Прасеце спакою Ерусаліму: хай жывуць у дабрадзенстве тыя, хто любіць цябе!
 
Прасіце ж мір Ерусаліму І дабрадзёнства для любячых яго.

Хай будзе спакой у мурах тваіх, дабрадзенства — у харомах тваіх!
 
Няхай будзе мір у замчышчах тваіх І на вежах тваіх.

Дзеля братоў маіх і блізкіх маіх кажу я: «Мір табе!»
 
Дзеля братыі маёй і бліжніх маіх Заклікаю я мір для цябе.

Дзеля дома Госпада, Бога нашага, зычу табе дабра.
 
Дзеля Божага дому нашага Зажадаю дабротаў для цябе.