Псалтыр 121 псалом
Псалтыр
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Міхаіла Астапчыка
Песьня ўзыходжаньня. Давідава. Усьцешыўся я, калі мне сказалі: пойдзем у дом Гасподні.
Песня ўзыходжання. Узвесяліўся я, калі казалі мне: «У дом Госпада пойдзем».
Вось стаяць ногі нашыя ў браме тваёй, Ерусаліме, —
Стаяць ногі нашыя Пасярод цябе, Ерусаліме.
Ерусалім, пабудаваны як горад, зьліты ў адно,
Ерусалім збудаваны быў, Як горад суяднаючы.
куды сыходзяцца плямёны, плямёны Гасподнія паводле закону Ізраіля славіць імя Гасподняе.
Там сабіралія рады і калены Госпада, Каб уславіць імя Божае.
Там стаяць троны суду, троны дома Давідавага.
Там стаялі суда прастолы, І прастолы дома Давіда.
Прасеце спакою Ерусаліму: хай жывуць у дабрадзенстве тыя, хто любіць цябе!
Прасіце ж мір Ерусаліму І дабрадзёнства для любячых яго.
Хай будзе спакой у мурах тваіх, дабрадзенства — у харомах тваіх!
Няхай будзе мір у замчышчах тваіх І на вежах тваіх.
Дзеля братоў маіх і блізкіх маіх кажу я: «Мір табе!»
Дзеля братыі маёй і бліжніх маіх Заклікаю я мір для цябе.
Дзеля дома Госпада, Бога нашага, зычу табе дабра.
Дзеля Божага дому нашага Зажадаю дабротаў для цябе.