Псалтыр 16 псалом

Псалтыр
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Міктам Давіда. Захавай мяне, Божа, бо я на Цябе спадзяюся.
 
Міхтам Давідаў. Крый мяне, Божа, бо я баранюся Табою.

Сказаў я Госпаду: «Ты — Госпад мой, няма для мяне дабра без Цябе».
 
Ты, душа мая сказала СПАДАРУ: «Ты Спадар мой; мае дабро ня надабе Табе».

Да святых, што ёсць на зямлі, да слаўных Тваіх, — да іх усё памкненне маё.
 
Да сьвятых жа, што на зямлі, і да дабрародных — да іх усе жаданьне мае!

Памнажаюцца смуткі тых, якія спяшаюцца ўслед за чужымі багамі. Не буду складаць ім ахвяры крывавай і не назаву іх імёнаў вуснамі маімі.
 
Хай памножацца немарасьці тых, што барзьдзяць да другога; я не ўзальлю ўзьліваньняў іхных крывяных і ня буду насіць імёнаў іхных на вуснах сваіх.

Госпад — доля спадчыны маёй і келіха майго: Ты той, Хто трымае лёс мой.
 
СПАДАР дзель спадку майго а чары мае; Ты падпіраеш долю маю.

Межы мае выпалі ў [месцах] прыемных, і спадчына мая — выдатная для мяне.
 
Паварозы імне выпалі ў прыемных месцах, запраўды я маю харошы спадак.

Дабраслаўляю я Госпада, Які надае мне разуменне, звыш таго, і па начах навучае мяне нутро маё.
 
Дабраслаўлю СПАДАРА, што радзе імне; запраўды начамі вучаць мяне ныркі мае.

Ставіў я Госпада перад вачамі маімі заўсёды; калі Ён праваруч мяне, нічога не баюся.
 
Станаўлю СПАДАРА перад сабою штачасна, бо Ён з правага боку майго, — не пахіснуся.

Дзеля таго ўзрадавалася сэрца маё і ўзвесялілася душа мая; звыш таго, і цела маё супакоіцца ў спадзяванні.
 
Затым вяселіцца сэрца мае, цешыцца чэсьць мая, запраўды цела мае таксама жыхара бясьпечна;

Бо не пакінеш душы маёй у пекле ды не дасі святому Твайму ўбачыць парахненне.
 
Бо Ты не пакінеш душы мае ў шэолю, не дасі дабрачэсьліваму Свайму бачыць раскладу.

Ты даў мне пазнаць дарогі жыцця, Ты напоўніш мяне радасцю ад аблічча Твайго, асалода вечная ў правіцы Тваёй.
 
Ты пакажаш імне сьцежку жыцьця; перад відам Тваім паўніня радасьці, прыемнасьці праваруч Цябе заўсёды.